Mutiny on the Bounty
prev.
play.
mark.
next.

1:00:02
Na otoku Engleska, nema
voæa na drveæu?

1:00:05
- Nema ribe u moru?
- O, da. Mnogo.

1:00:08
Nema novca,
nema hrane?

1:00:10
- Tako je.
- Ostat æu ovdje.

1:00:13
Byam!
1:00:14
Zvuèi kao Christian.
1:00:17
- Pa, ne može biti.
- Možda.

1:00:20
Hitihiti, napustio je brod!
1:00:23
Byam!
1:00:25
Fletcher!
1:00:28
- Hej, Robinson Crusoe.
- Fletcher!

1:00:30
Nisam se nadao da æu te vidjeti na
obali, a Hitihiti nije ni trepnuo.

1:00:34
Kada je došao s tom kapom èak su
i ratne okolnosti izdale g. Bligha.

1:00:38
Christian. Christian. Pukovnièe.
1:00:42
Hvala što ste razgovarali
s kapetanom.

1:00:44
More je dobro, ali i zemlja je
dobra. Budi kao kod kuæe.

1:00:47
Lijepo je biti na kopnu.
Bio sam nemiran kao...

1:00:57
- Govoriš li tahiæanski?
- Kao domorodac.

1:01:00
Ti, majmunèiæu!
1:01:03
Ako opet prijeðeš isprašit æu te,
razumiješ?

1:01:07
- Da.
- Da?

1:01:09
- Nisam znao da govoriš engleski.
- Da.

1:01:13
- Misliš da sam potpuna budala.
- Da.

1:01:19
- Govori li ili ne?
- Da. Ona govori engleski. Da.

1:01:29
G. Byam, tvoj tahiæanski rjeènik.
1:01:36
Gospoðo.
1:01:43
Ovo je Hitihitijeva unuka.
1:01:50
- Što je rekla?
- Mora da si kralj u svojoj zemlji.

1:01:54
Što?
1:01:56
Da ju Njegovo
visoèanstvo vidi...

1:01:58
...kao što ju ja sada vidim,
oprostio bi pogrešku.


prev.
next.