2:00:03
Ne govorim samo za sebe, veæ i
za ove ljude koje ste osudili.
2:00:07
Govorim u njihovo ime i ime Fletchera
Christiana za sve ljude na moru.
2:00:11
Ovi ljudi ne trae utjehu.
Ne trae sigurnost.
2:00:14
Da mogu govoriti, rekli bi:
2:00:16
"Dopustite da voljno
obavljamo dunost.
2:00:19
Ne izborom roba, veæ
slobodnog Engleza."
2:00:22
Trae samo slobodu koju Engleska
oèekuje za svakog èovjeka.
2:00:26
Ako jedan èovjek meðu vama vjeruje...
Jedan èovjek.
2:00:30
Mogao bi zapovijedati
engleskom flotom.
2:00:32
Mogao bi vladati morima
za Englesku.
2:00:34
Da je pozvao ljude na dunost
ne deruæi im kou s leða...
2:00:38
...veæ podiuæi im srca...
2:00:41
...njihov...
2:00:45
To je sve.
2:00:53
Roger Byam, nostromo.
2:00:55
Èuvi dokaze protiv vas
i vau vlastitu obranu...
2:01:00
...presuda ovog suda je da æete
biti ubijeni vjeanjem...
2:01:03
...na brodu Njegovog visoèanstva
i u vrijeme...
2:01:07
...koje odrede predstavnici
za pogubljenje...
2:01:11
...Velike Britanije i Irske.
2:01:15
Zatvorenik i pratnja,
u stroj.
2:01:17
Lijevo, okret. Brzo.
2:01:22
Proglaavam ovaj sud rasputenim.
2:01:37
Milorde, mogu li èestitati sudu?
2:01:41
Kapetane Bligh, po mojem miljenju,
va put u otvorenom èamcu...
2:01:45
...jedinstven je navigacijski pothvat
u pomorskoj povijesti.
2:01:48
Moram se diviti vaoj mornarskoj
sposobnosti i hrabrosti, ali...
2:01:57
Straa, pokret.