1:19:01
. . .colpevole di ladrocinio, assassinio,
rapimento e alto tradimento. . .
1:19:05
. . .ma ha tradito
la sua gente normanna.
1:19:09
Non ti vergogni, Lady Marian?
1:19:13
Si. Amaramente. Mi vergogno
di essere normanna. . .
1:19:18
. . .dopo aver visto quel che i miei
compatrioti hanno fatto all'lnghilterra.
1:19:21
Dapprima non volevo crederci. Essendo
normanna non volevo credere. . .
1:19:25
. . .che gli orrori che lei infliggeva
ai sassoni fossero ingiusti.
1:19:28
Ora so perché ha cercato di uccidere
questo fuorilegge che detesta.
1:19:32
Perché è I'unico uomo in lnghilterra
che protegge gli indifesi. . .
1:19:35
. . .da bestie ubriache
di sangue umano!
1:19:37
E ora lei vuole assassinare
suo fratello!
1:19:40
Ti pentirai di aver interferito.
1:19:43
Pentirmi? Lo farei di nuovo
se fossi uccisa per questo.
1:19:47
Un discorso profetico, signora, perché
è esattamente quel che ti succederà.
1:19:53
Non oserebbe.
1:19:56
Sono la pupilla reale
di re Riccardo e solo il re. . .
1:20:00
. . .ha il diritto
di condannarmi a morte.
1:20:03
Hai ragione, mia cara.
1:20:05
E sarà un re che ordinerà
la tua esecuzione per alto tradimento. . .
1:20:09
. . .esattamente tra 48 ore.
1:20:13
Portatela via.
1:20:19
- Hai capito bene, stupido?
- Certo.
1:20:22
Da' a Robin il messaggio
esattamente come te I'ho detto io.
1:20:25
Bess, dimmi dove Dickon avrebbe
dovuto trovare re Riccardo?
1:20:28
Oh, lascia perdere!
1:20:29
Cosa me ne importa
di re, troni e simili?
1:20:32
Robin deve fare qualcosa
per salvare la mia piccola!
1:20:35
Coraggio, vecchia mia.
Robin la proteggerà senz'altro.
1:20:38
- Dove stava andando Dickon?
- Alla taverna Kent Road.
1:20:41
Taverna Kent Road?
1:20:42
Puoi prendere la scorciatoia
e tagliargli la strada.
1:20:45
Avanti, bella, dammi un bacio
e augurami buona fortuna.
1:20:50
Sbrigati e porta
quella brutta faccia via da qui.
1:20:53
Oh, Much.
Oh, starai attento, vero?
1:20:56
Certo che staro attento.