The Great Dictator
aperçu.
afficher.
signets.
suivant.

1:39:12
Un proverbe tomainien dit :
1:39:19
C'est drôle. J'aimerais comprendre.
1:39:21
Et cette histoire de frontière.
1:39:23
Aucun problème.
1:39:24
Il ne devrait pas y en avoir.
1:39:26
Attendez.
1:39:28
Dehors.
1:39:32
Vous aussi, dehors.
1:39:38
Dehors.
1:39:41
Dehors ?
1:39:42
Dehors.
1:39:51
Je disais qu'au sujet
de la frontière...

1:39:53
C'est une question de détail.
1:39:56
Des fraises !
1:39:57
Vous avez de la moutarde anglaise ?
1:39:59
La voici, votre Excellence.
1:40:00
C'est de la forte ?
1:40:02
De la crème.
1:40:04
Pour moi,
les choses sont simples, Hynkie.

1:40:07
Voici le traité.
1:40:09
Ni vous, ni moi,
n'envahissons l'Osterlich.

1:40:12
On signe et je retire mes troupes.
1:40:15
Oui, vos troupes
se retirent et je signe.

1:40:17
C'est ça.
1:40:19
Non. Vous ne comprenez pas.
1:40:21
Vous signez et ensuite,
je retire mes troupes.

1:40:24
Je signe
quand vous aurez retiré vos troupes.

1:40:27
Attendez.
1:40:28
Spook, le traité.
1:40:30
Tenez ça !
1:40:33
Vous signez le traité, d'abord.
1:40:35
Ensuite, je retire mes troupes.
1:40:37
Pourquoi discuter ?
1:40:39
Vous dites d'abord mes troupes.
1:40:40
Vous ne voulez pas
que je signe d'abord ?

1:40:43
Ni que je retire
mes troupes d'abord ?

1:40:45
- Pourquoi pas ?
- Pourquoi le ferais-je ?

1:40:46
L'Osterlich est un pays libre.
1:40:48
Vos soldats sont sur la frontière.
1:40:50
Ils y resteront
jusqu'à ce que vous signiez.

1:40:52
Enlevez-les ou je les bombarde.
1:40:55
Ça ne vous mènera nulle part.
1:40:57
Il y a une expression latine...

aperçu.
suivant.