1:16:12
Snaíme se na nì nebýt pøísní.
1:16:14
Jsou tak ivé.
1:16:16
Predpokládám,
e máte zájem o adopci.
1:16:18
- Máme poøadník...
- Obávám se, e mi nerozumíte.
1:16:22
- Já jdu jedno vrátit.
- Nae dítì?
1:16:24
Ano, ano. Jmenuje se Chris.
Právì bìel nahoru.
1:16:27
Zdá se, e tu má kamarády.
1:16:31
Moje ena ho pøivedla domù døív,
ne mi o tom øekla.
1:16:35
Vám se to dítì nelíbí?
1:16:36
Ale ano. O toho chlapce nejde,
jen se mi nelíbí celý ten nápad.
1:16:40
Je to velká zodpovìdnost
a dùm je vzhùru nohama.
1:16:44
Ach tak. Pojïte dál.
1:16:47
Nezapomeòte, e Adolf Hitler...
1:16:50
- Jak e se jmenujete?
- Craig. Sam Craig.
1:16:53
... vyznamená se poètem
muských potomkù, který dává
1:16:57
tomu samému státu,
který ji svazuje v otroctví.
1:17:00
Tento kontrast
zvyuje hrdost, s ní nyní
1:17:04
pøedáme tuto medaili
americké enì roku.
1:17:08
Nejste vy...?
1:17:11
- Ano.
...je nádherným symbolem
1:17:14
plného ivota,
1:17:16
skvìlé emancipace enství
1:17:19
v této zemi.
1:17:21
Ná ctìný host:
1:17:24
Tess Hardingová.
1:17:57
Sam by tu mìl u být.
1:17:58
Tak zatím pojïme udìlat
pár zábìrù, jak pracujete.