Red River
prev.
play.
mark.
next.

:31:00
Ciudat mod de distracþie.
Studiindu-se reciproc pentru viitor.

:31:04
Se vor certa sigur din ceva.
Iar când au s-o facã, nu va fi prea plãcut.

:31:08
Au o mie de mile
la dispoziþie.

:31:10
- Câtã fãinã ai?
- 28.

:31:11
- Fasole?
- 12.

:31:12
- E destul zahãr?
- Da.

:31:17
ªtii, Bunk, întotdeauna
am crezut cã Matt a fost mai bun--

:31:26
Aº putea-o lua ca ceva personal.
:31:28
Da, iar eu puteam sã-þi iau vârful
nasului la fel de uºor.

:31:31
Un om de vârsta ta sã fure zahãr.
Haide. Adu ºi restul lucrurilor.

:31:34
Bine, tataie.
:31:36
Sã mãnânci zahãr
înainte chiar de porni--

:31:50
- Salut, Matt.
- Salut!

:31:51
- E rândul tãu, Teeler.
:31:53
- Quo?
- Pariez un dolar de argint.

:31:56
Un dolar de argint?
E plata pentru trei zile.

:31:58
Pariez un dolar de argint.
Pariazã sau închideþi gura (/faþa).

:32:02
"Sã-mi închid faþa"?
De ce nu vorbeºti englezã?

:32:05
- E prea mult pentru mine.
- Dar tu, Groot?

:32:08
Uitaþi-l. Ceea ce urãsc mult
e un indian fericit. Uitaþi-vã la faþa asta strâmbã.

:32:12
Cum poate o mutrã sã spunã
când un indian are o cacealma?

:32:15
- Cred cã e un cacealmist.
- Pariezi sau arunci cãrþile?

:32:18
Matt, mã împrumuþi
cu un dolar de argint?

:32:20
- Nu.
- De ce?

:32:22
- E cu miza pe masã?
- Da.

:32:24
Quo are dreptate. Pariezi cu ce
ai pe masã. Atâta.

:32:27
Doggone, iar eu am mânã bunã
ºi n-am pe ce paria.

:32:29
Ce ai în sãculeþ?
:32:31
În sãculeþ? O, am dinþii de rezervã.
Nu-i pot paria.

:32:37
Uite ce e, Quo.
:32:39
Dinþii ãºtia valoreazã foarte mult,
cu mult mai mult decât dolarul tãu de argint.

:32:42
- Mai ai alþi bani?
- Nu.

:32:44
Nu mai ai?
ªtii ce voi face?!

:32:47
Pariez cu un sfert din valoarea dinþilor
pentru dolarul tãu de argint.

:32:50
Jumãtate din valoare pentru dolar.
:32:52
L-ai auzit. E un pariu.
:32:54
Asta e bãieþi, bãieþi. Întorc cãrþile.
:32:58
- Trei juveþi.
- Trei juveþi.


prev.
next.