:42:00
lrás cuando yo te lo diga.
No lo olvides.
:42:03
- Lo intentaré.
- Tiene razón.
:42:06
No puede irse.
No puede hacernos eso.
:42:08
! Bajad el puente, abrid puertas!
! Charles Waterman está aquí!
:42:13
- Debe ser jueves.
- Recita poesía y pide dinero.
:42:18
- Para gastárselo en brandy.
- Listo para honrar a un inmortal.
:42:22
Bella princesa, nobles príncipes,
os saluda un humilde aldeano.
:42:28
Bienvenido, histrión.
:42:30
Ya estamos otra vez.
No sabe cómo salir del paso.
:42:35
- Levántate.
- Es más fácil decirlo que hacerlo.
:42:38
Ha venido en mal momento.
Íbamos a acostar a Dix.
:42:42
Permítame prepararle
para el reposo.
:42:45
Para asegurarle un plácido sueòo,
le recitaré algo.
:42:50
- ?No prefieres un brandy?
- Las más bellas palabras en inglés.
:42:54
Vamos, regio muchacho.
:42:57
Menospreciado por la fortuna
Y por la gente
:43:01
En mi soledad lamento mi destierro
:43:05
Y clamo al cielo
Con mi llanto inútil
:43:10
Me miro a mí mismo
Y maldigo mi destino
:43:15
! Debe dejar de espiar!
:43:18
Sólo unas páginas.
No diré nada.
:43:20
- Lo verá cuando acabe.
- ? Cuántas páginas lleva?
:43:24
- Muchas.
- ?Se ciòe al libro?
:43:27
No lo sé.
No he leído el libro.
:43:33
Srta. Gray,
un hombre quiere verla.
:43:36
Gracias, Effie. No aspires,
el Sr. Steele se ha acostado.
:43:40
- !Alguna vez tendré que hacerlo!
- ! Por todos los demonios!
:43:45
Si me lo hace otro,
le hubiera llamado '' lgnorante'' .
:43:49
Estoy perplejo.
He dicho:
:43:51
'' Desde este mundo suben himnos
al cielo'' y ha empezado a roncar.
:43:55
No hay esperanza.
Ninguna esperanza.