1:09:01
Vreau sã traversezi Rio Grande,
sã îi ataci pe apaºi ºi sã le dai foc.
1:09:06
Sunt sãtul de hãrþuieli.
Mi-e greaþã de jocurile diplomatice.
1:09:15
Goleºte tabãra de femei ºi copii.
Trimite-i la Fort Bliss.
1:09:19
Pregãteºte-te sã rãmâi peste iarnã.
Toatã iarna viitoare, dacã trebuie.
1:09:25
De mult am aºteptat acest ordin, dle,
pe care, bineînþeles, nu l-am auzit.
1:09:30
Bineînþeles cã nu l-ai auzit.
1:09:35
Dacã dai greº, te asigur,
juraþii curþii marþiale
1:09:39
vor fi bãrbaþii cu care am mers
spre Shenandoah.
1:09:43
Îi voi alege cu mâna mea.
1:09:46
Shenandoah.
1:09:49
Mã întreb ce va spune istoria
despre Shenandoah.
1:09:54
Îþi pot spune ce a zis soþia mea
despre asta.
1:09:57
Care este problema, Kirby ?
1:10:01
Shenandoah Valley,
un loc numit Bridesdale,
1:10:06
ºi Philip H Sheridan.
1:10:09
- Ce zici de o ceaºcã de cafea ?
- Da, sigur.
1:10:13
Vei vedea cã e mai tare.
1:10:30
Sunteþi foarte elegant, domnule.
1:10:37
Domnilor, pentru cã regimentul pleacã
mâine într-o campanie de iarnã,
1:10:42
iar femeile ºi copii
sunt trimiºi la Fort Bliss,
1:10:46
sunt sigur cã aveþi multe sarcini
grele ºi dificile de îndeplinit.
1:10:50
Nu vreau sã vã reþin de la ele.
1:10:56
Mulþumesc pentru cafea, doamnã.
1:10:59
- Cu plãcere.
- Sunteþi amabilã, dnã York.