Stalag 17
prev.
play.
mark.
next.

:30:00
au fost redirijate spre Bastogne
si incearca sa...

:30:04
- Hai! Hai!
- Nimic!

:30:06
Nimic e bine. Radioul, nimic,
Patton, nimic, noi nu facem nimic!

:30:09
O sa fie un raboi mai lung
decat credeai, Duke?

:30:12
Usurel, usurel.
:30:18
Ai grija! Ai grija!
:30:50
Ei, domnilor, va deranjez?
:30:54
Da, Schulz,
tocmai distribuiam niste arme.

:30:57
Arme? Glumesti.
Totdeauna pus pe boante.

:31:01
Boante? Unde a invatat asta engleza,
la fabrica de biscuiti?

:31:05
Ma credeti un fraier.
:31:07
Am fost si eu in America.
Am facut judo.

:31:09
Am fost la Milwaukee, in St. Louis,
la Cincinnati, si o sa ma mai duc.

:31:14
Dupa cum merge razboiul,
o sa ajung acolo inaintea voastra.

:31:17
Sa traiesti tu pana atunci.
:31:20
Uite. Asta sunt eu in Cincinnati.
:31:22
Cine e judocanul asta cu mustata?
:31:24
E nevasta-mea.
:31:26
Mama, uite ce de carne.
Nu e tare tipa?

:31:29
Dati-mi poza inapoi.
Nu va excitati.

:31:33
Schulz. Iti propun un targ.
Sa zicem ca ne ajuti sa evadam.

:31:36
Pregatim totul si te asteptam
in Madison Square Garden.

:31:40
Pentru campionatul mondial de judo,
categoria grea.

:31:43
In coltul acesta,
Schulz, Bestia din Bavaria

:31:46
contra Cocosatului din Stalag 1 7!
:31:51
Droppen Sie mort!
:31:55
Si acum, domnilor,
sa iesim pentru putina gimnastica.


prev.
next.