On the Waterfront
prev.
play.
mark.
next.

:12:03
Hei, Pap, de ce nu mergi acasã?
:12:05
Bãieþii care lucreazã azi
pot sã-þi dea câte ceva.

:12:08
Mulþumesc bãieþi, dar nu pot.
:12:10
-Cine credeþi cã va plãti pentru înmormântare?
-Johnny Friendly, "Marele Lider al Muncii".

:12:15
De ce nu-þi þii închisã gura aia mare?
:12:18
Ce, eºti ºmecher?
:12:19
Dacã eram ºmecher, nu eram
hamal de peste 30 de ani.

:12:22
Sunt mai sãrac acuma
decât atunci când am început.

:12:25
-ªmecher.
-Gurã-spartã.

:12:28
-Nu te lega de tipii ãºtia.
-Zãu?

:12:30
Þi-am adus geaca lui Joey.
Cred cã þi se potriveºte.

:12:34
-Haide, îmbrac-o.
-Mulþumesc, Pap.

:12:37
A mea are mai multe gãuri
decât un teren de golf.

:12:40
Joe, am o scurtã pentru tine.
:12:54
Îl cunoaºteþi pe Terry Malloy?
:12:56
Nu. Habar n-avem cine e.
:13:01
Tu eºti Terry Malloy, nu-i aºa?
:13:05
ªi ce dacã?
:13:07
Nu te-am vãzut luptând
acum câþiva ani?

:13:10
Spune, ce vrei?
:13:12
Sã mã legitimez.
:13:18
Comisia de Crime a Portului.
Ce e asta?

:13:20
Nu vreau decât
sã-þi pun câteva întrebãri.

:13:22
Vom avea o audiere publicã
în problema criminalitãþii din port

:13:25
ºi a infiltrãrii mafiei în sindicate.
:13:28
-Nu ºtiu nimic.
-Încã nu þi-am pus nici o întrebare.

:13:31
-Ce a zis?
-Ai auzit.

:13:33
Se zvoneºte cã ai fost ultimul
care l-a vãzut pe Joey Doyle în viaþã.

:13:37
Nu ºtiu nimic.
:13:38
Nimeni nu te acuzã, d-le Malloy.
:13:41
Sper cã înþelegi.
:13:42
Vrem doar sã te întrebãm despre
câteva persoane pe care le cunoºti.

:13:48
-Oameni pe care îi cunosc...
-Da.

:13:51
-Mai bine o întinzi de aici, amice!
-Liniºteºte-te, bãiete.

:13:55
Nu ºtiu, n-am vãzut
ºi nu spun nimic.

:13:59
De ce nu dispãreþi?

prev.
next.