:56:02
Megégett.
:56:05
Mind megégett.
:56:10
Vigyük fel!
:56:21
- Most alszik egy kicsit.
- Van remény?
:56:26
Ez majd csökkenti a fájdalmait.
:56:28
Adjon neki egyet, amint felkel.
:56:30
Hová megy?
:56:32
Nos, a tarantella...
:56:34
Utána kell nézzek valaminek.
Felhívom, ha visszaérek.
:56:50
ARIZONAI MEZÖGAZDASAGI INTÉZET
:56:56
- Készítse elö, Jean! Aztán elmehet.
- Igenis, uram!
:57:01
Meglehetösen pontos volt az elemzése,
doktor úr.
:57:04
Tehát rovarméreg?
:57:06
Nem teljes mértékben.
Az arachnida fajtóI származik.
:57:09
- Pókméreg?
- Pontosabban tarantella.
:57:13
De ilyen mennyiségben
még nem taláIkoztam vele.
:57:15
Ebben a kémcsöben több méreg van,
:57:17
mint 100 tarantellában.
:57:19
Úgy érti, hogy az a tarantella,
amelyik ennyi mérget termel,
:57:23
százszor nagyobb, mint a többi?
:57:25
Legalább.
:57:29
Mit szóIna ahhoz, ha azt mondanám,
hogy tócsányi ilyen mérget taláItam?
:57:33
Egy-másféI méter átméröjü,
5-7 centi mély pocsolyákat.
:57:36
Azt mondanám, rémeket lát.
:57:39
Vagy azt, hogy nagyobbakat lódít,
mint Münchausen.
:57:42
RémáIom lesz az, doktor úr,
:57:44
de nem olyan, mint amilyenre maga gondol.
Nem hazudok.
:57:46
- A tarantella film kész van, professzor.
- Köszönöm, Jean.
:57:49
Elhiszem, hogy nem egy rossz vicc miatt
repült ennyit,
:57:51
de képtelen vagyok elhinni, amit mond.
:57:54
- Jó éjt, professzor!
- Jó éjt, Jean!
:57:56
A furcsaságok fényében
ezt érdekesnek találhatja.