1:15:19
Pan Elster tuil,
e psychický stav jeho eny není dobrý,
1:15:25
a tak ji dal sledovat panem Fergusonem,
1:15:30
aby se jí nic nepøihodilo.
1:15:32
A slyeli jste, e pan Elster byl ochoten...
1:15:34
dát svou enu do ústavu,
1:15:37
kde by její duevní zdraví bylo
v rukou kvalifikovaných odborníkù.
1:15:42
Pan Ferguson se jako bývalý detektiv...
1:15:45
zdál vhodným pro roli stráce a ochránce.
1:15:49
Jak jste poznali, tato volba nebyla astná.
1:15:52
Pøesto si myslím,
e manela vinit nemùeme.
1:15:55
Svou enu nesvìøil ihned lékaøùm jen proto,
1:15:58
e potøeboval informace
ohlednì jejího chování,
1:16:02
které mu mìl dodat pan Ferguson.
1:16:04
Uèinil vekerá opatøení
na ochranu své eny.
1:16:07
Nemohl pøedpokládat,
e slabost pana Fergusona,
1:16:10
jeho závratì,
1:16:12
zpùsobí, e v kritické chvíli sele.
1:16:15
Pokud jde o pana Fergusona,
1:16:17
slyeli jste svìdectví
jeho bývalého nadøízeného,
1:16:20
kapitána Hansena ze San Franciska,
1:16:24
o jeho povaze a schopnostech.
1:16:26
Kapitán Hansen ho velice chválil.
1:16:29
Skuteènost, e u jednou,
za podobných okolností,
1:16:32
nechal pan Ferguson
spadnout svého kolegu ze støechy,
1:16:36
nazval kapitán Hansen
"neastnou událostí".
1:16:42
Musíme samozøejmì pochválit
pana Fergusona za to,
1:16:44
e jednou té enì zachránil ivot,
1:16:47
kdy pøi pøechodném pominutí smyslù
skoèila do vody.
1:16:52
Je koda, e se podruhé nesnail více,
1:16:56
kdy vìdìl
o jejích sebevraedných sklonech.