1:24:00
Ahora cuatro. ¿He oído cuatro?
¿Alguien ofrece 400?
1:24:03
400 dólares.
1:24:04
Vamos a por cinco. Está en 400.
1:24:07
No creí que coleccionara obras de arte.
Creí que sólo coleccionaba cadáveres.
1:24:12
500 dólares.
1:24:13
500 dólares. Gracias.
1:24:14
Apuesto que pagó mucho
por esta pequeña escultura.
1:24:19
700 dólares.
1:24:20
Reconozco que lo vale,
si me permite decírselo.
1:24:23
Pone los cinco sentidos en el trabajo.
1:24:25
En realidad, todo el cuerpo.
1:24:28
Vendido al Sr. Vandamm en 700 dólares.
1:24:32
Oh, Sr. Vandamm.
1:24:36
¿Nadie le ha dicho que sobreactúa
mucho sus distintos papeles?
1:24:41
Primero, el señor ultrajado
de la avenida Madison,
1:24:43
que afirma que le han confundido con otro.
1:24:46
Luego, interpreta al fugitivo...
1:24:47
intentando limpiar su nombre
de un crimen que no cometió.
1:24:51
Ahora interpreta el papel del enamorado...
1:24:53
azotado por los celos y la traición.
1:24:56
Parece que deberían recibir
menos entrenamiento del FBI...
1:24:59
y más del Actors' Studio.
1:25:02
Aparentemente, el único papel
que le agradaría sería el de difunto.
1:25:06
Su próximo papel.
Estará muy convincente. Se lo aseguro.
1:25:10
Gracias. Ofrecen 375.
1:25:12
Tenemos 375, suban a 400.
1:25:14
375. ¿Han dicho 400?
1:25:16
Ofrecen 400.
1:25:17
Me pregunto qué sutil forma de homicidio
es la siguiente en el programa.
1:25:21
¿Dejarme caer
en un tanque de acero fundido...
1:25:24
y convertirme en parte de un
nuevo rascacielos?
1:25:27
¿O va a pedir a esta mujer
que me bese de nuevo y me envenene?
1:25:34
¿A quién trata de engañar?
No tiene sentimientos que herir.
1:25:45
Ya le hemos aguantado suficiente.
1:25:47
¿Por qué no llama a la policía?
1:25:51
Es lo último que querría, ¿verdad?
Yo en manos de la policía.
1:25:54
Podría contarles algo.
1:25:56
Por eso hizo que ella
me metiera anoche en el tren.
1:25:59
Algo me dice que tengo más probabilidad
de sobrevivir si acudo a la policía.