:22:02
- ¿Quién es?
- Nuestro hombre en La Habana, señor.
:22:04
No ha enviado informes todavía,
ni ha captado subagentes.
:22:07
¿Cómo es?
:22:09
Comercial. Está en importación.
:22:12
Espero que sea de fiar, Hawthorne.
Los mediocres sólo perjudican.
:22:16
Por supuesto, señor, por supuesto.
Uno de esos comerciantes a la antigua.
:22:22
- ¿Pero no ha dicho nada en absoluto?
- Sólo un telegrama, señor.
:22:26
Pidiendo que pagáramos su acceso
al club de campo.
:22:28
- Aunque no sé si hacerlo.
- ¿Por qué?
:22:31
Pues porque...
:22:32
es unas 10 veces más caro
que el mejor club de Londres.
:22:35
Un sitio de millonarios.
:22:36
Ahí debe estar nuestro hombre.
Perfecto para hacer contactos.
:22:39
No sea tacaño, Hawthorne.
:22:41
No es así como los viejos comerciantes
hacen negocio.
:22:45
- ¿Lee usted a Kipling?
- No, señor.
:22:49
- ¿Cómo se comunican?
- Le enseñé el código del libro, señor.
:22:52
Le di Cuentos de Shakespeare.
Parece que sólo lo usa para leer.
:22:56
Envíele un telegrama, Hawthorne.
:22:58
Todo hombre que ejerce la autoridad,
acata la autoridad.
:23:02
Apunte.
:23:03
De parte de "C".
:23:05
Es esencial reclutar agentes sin demora.
:23:08
Envíe nombres propuestos
para comprobación.
:23:12
¿Quizá estoy siendo muy exigente?
:23:15
El club de campo tiene una cuota
de 500 libras, señor.
:23:18
¿Quinientas?
:23:19
Añada esto, Hawthorne.
:23:21
¿Para qué puede servir el club
sino para reclutar agentes?
:23:33
Vamos.
:23:35
¡Padre!
:23:37
¿Qué haces aquí?
:23:39
Pensaba que ya era hora de visitar el club.
:23:42
- ¿No es preciosa?
- Cuídala bien.
:23:50
Perdone, señor. ¿Puedo ayudarle?
:23:52
No, gracias. Soy miembro.
Me llamo Wormold.
:23:55
- Ah, el padre de la Srta. Milly.
- Exacto.
:23:57
Perdone, señor.