2:05:22
Ако всичко мине добре, по моя преценка
можем да товарим по 150 кораба на ден.
2:05:26
Това ти е задължението, Дионисий.
Помагай на силицийските пирати.
2:05:29
- Това ще му създаде работа.
- Поне няма да търся къде да спя.
2:05:32
Криксе, продължавай да ме
уведомяваш за Помпей.
2:05:35
Няма да има никакви изненади.
2:05:37
Искам околността да се патрулира
докато се качим на корабите.
2:05:40
Оега ще ги сформирам.
2:05:41
Опартак, има хранителни складове
около пристанището в Бриндизи...
2:05:45
но не достатъчно за да
снабдят цялата флотила.
2:05:47
Околността е пълна с добитък.
2:05:49
А и имаме предостатъчно
сол за да ги осолим:
2:05:51
Аз ще се заема с това.
2:05:53
Разбери, колко от мъжете в лагера
са били роби-гребци или моряци.
2:05:56
Тигран Левант.
2:06:01
- Драги ми генерале.
- Добре дошъл, Тигране!
2:06:03
Не, не. Не е необходимо да
търсиш носачи, които да освободиш.
2:06:07
Яздих кон.
2:06:08
Боговете ви Изис и Оерапис
трябва да са били добри към нас.
2:06:12
Останалата част от 50те милиона
сестерции, които ви дължим:
2:06:17
Генерале...
2:06:19
Нося лоши новини.
2:06:24
Какво има?
2:06:28
Помпей и армията му
пристигнаха в Италия.
2:06:31
На границата при Региум,
преди три дни:
2:06:34
Ние сме подробно осведомени
за действията им.
2:06:36
Но знаеш ли, че също и...
2:06:38
римска флотилия с Лукул
и армията му на борда си...
2:06:41
пристига утре в Бриндизи?
2:06:45
- Лукул тук?
- Нямате кораби.
2:06:52
Но аз ги видях в пристанището.
2:06:55
Оилицийската флота, поради
стратегическа необходимост...
2:06:59
е принудена да се оттегли: