:19:01
Ne. Mikrofone.
:19:03
Ovo je utvrðenje Britanske armije.
Zar nikome ne veruje?
:19:06
Ne. Zato sam
poiveo ovako dugo.
:19:09
G-din Stavros je pukovnik Stavros
iz XIX Grèke Motorne Jedinice.
:19:14
-On ima najvii èin.
-Ne trenutno.
:19:16
XIX Puk vie ne postoji.
:19:20
-Izvinite pukovnièe.
-Andrea.
:19:25
Nastavi.
:19:26
Ako ste spremni, poruènièe.
:19:28
Spreman sam.
:19:30
Spreman, voljan i sposoban.
:19:33
Jedem trenutno.
:19:34
Kapetan Malori i Andrea...
:19:37
...æe se pobrinuti da stignemo
tamo gde smo se zaputili.
:19:40
Reæiæu vam gde je to,
i zato idemo.
:19:42
To jest ako zaista
elite da znate profesore.
:19:45
Pretvorio sam se u uvo.
:19:48
Moramo izbegavati puteve.
To znaèi 12 milja peaèenja...
:19:52
...do Svetog Aleksisa gde æe nas pokret otpora iz grada Mandrakos...
:19:57
...susresti ako budu mogli.
:20:00
Ima li pitanja?
:20:01
Ja znam alternativni put do tamo.
:20:04
Smem li pozajmiti
vau olovku, moliæu?
:20:10
Mislite da je to izvodljivo?
:20:12
Vidim.
:20:14
I to je neto, zar ne?
:20:16
Pa, da ispitamo plan i
vidimo ima li drugih moguænosti.
:20:23
Pazite!
:20:28
-Koliko dugo je tamo?
-Èuo sam neto pre 10-tak minuta.
:20:32
Mislio sam da me ui varaju.
Onda sam ponovo èuo.
:20:34
10 minuta?
Braune idi po majora Bejkera.
:20:37
Razumem.
:20:38
Kako se zove?
:20:40
ta trai ovde?
:20:42
Major te je neto pitao!
Odgovori majoru.
:20:49
Svuèi kao Kurdski.
Nita ne razumem.
:20:51
Probaæu na Grèkom.