:01:01
...su svedoci civilzacije koja
je procvetala a zatim umrla.
:01:08
Polu-bogovi i heroji koji su
inspirisali mnoge legende...
:01:12
... na ovom moru i ostrvima.
:01:14
Iako je pozornica ista,
ovo je legenda iz naih vremena...
:01:19
...a njeni heroji nisu polu-boanstva,
veæ sasvim obièni ljudi.
:01:23
1943, prièa glasi...
:01:26
... 2, 000 Britanskih vojnika se
nasukalo na ostrvo Keros...
:01:30
...iscrpljeni i bespomoæni.
:01:33
Imali su jo
nedelju dana ivota.
:01:35
U Berlinu, Sila Osovine se odluèila da
pokae svoju snagu na Egejskom moru...
:01:40
...kako bi naterali Tursku
da se prikljuèi ratu.
:01:46
Demonstracija bi trebala
da se odigra na Kerosu...
:01:49
...koji nije imao nikakav vojni znaèaj,
ali koji je udaljen samo
nekoliko milja od Turske obale.
:01:55
Krem nemaèke ratne mainerije,
je odmarao spreman...
:01:58
... da izvede napad.
:02:01
Ljudi na Kerosu
su bili osuðeni na propast...
:02:03
...izuzev ako se ne spasu pre napada.
:02:06
Jedini put koji je
vodio do Kerosa...
:02:09
...je bio blokiran
i èuvan od strane...
:02:11
...novonapravljenih,
topova sa radarskom kontrolom...
:02:14
...na oblinjem ostrvu Navaron.
:02:20
Topovi velike
razorne moæi i preciznosti...
:02:22
...su bili prevelik zalogaj
za Saveznièke brodove.
:02:35
Saveznièki obavetajci
su saznali za napad...
:02:38
...samo nedelju dana
pre taènog datuma.
:02:40
Ono to se odigralo je
postala legenda o Navaronu.