1:26:03
Treaba asta pe care-o pregãtiþi
împotriva Aqabei...
1:26:07
...ce profit aºteptaþi ?
1:26:09
O pregãtim pentru Feisal din Mecca.
1:26:12
Harith-ii nu lucreazã pentru profit.
1:26:15
Dacã unui om îi stã în fire sã fie
servitor, cãpitane Ali...
1:26:19
...ar putea gãsi stãpâni mai rãi decât Feisal.
1:26:22
Dar eu...Eu nu pot slugãri.
1:26:25
Tu le permiþi turcilor sã stea în Aqaba.
1:26:29
Da, asta e voia mea.
1:26:35
Noi nu pregãtim asta pentru Feisal.
1:26:39
Nu ?
1:26:41
- Atunci pentru englezi ?
- Pentru arabi.
1:26:44
Arabi ?
1:26:46
Howeitat, Ageyil, Ruala, Beni Sahkr,
pe astea le ºtiu.
1:26:51
Am auzit pânã ºi de Harith.
1:26:53
Dar arabii ?
1:26:55
Ce trib este ãsta ?
1:26:59
Sunt un trib de sclavi.
Ei îi slujesc pe turci.
1:27:03
Ei nu înseamnã nimic pentru mine.
1:27:05
Tribul meu este Howeitat-ul.
1:27:07
Care lucreazã doar pentru profit.
1:27:10
Care lucreazã dupã voia lui Auda.
1:27:12
ªi voia lui Auda este de a-i servi pe turci.
1:27:14
Sã serveascã ?
1:27:16
Eu servesc ?
1:27:17
Servitorul este cel care ia bani.
1:27:25
Eu sunt Auda Abu Tayi.
1:27:27
- Auda serveºte ?
- Nu !
1:27:28
- Auda Abu Tayi serveºte ?
- Nu !
1:27:36
Am 23 de rãni, toate din luptã.
1:27:40
Am omorât 75 de oameni cu mâinile mele,
în luptã.
1:27:44
Le-am distras atenþia ºi le-am ars corturile
inamicilor mei. Le-am luat turmele ºi cirezile.
1:27:48
Turcii mi-au plãtit o comoarã de aur,
totuºi, sunt sãrac !
1:27:52
Pentru cã sunt un râu pentru poporul meu.