Lawrence of Arabia
prev.
play.
mark.
next.

1:14:00
- Tu, ghitan din Aleppo.
- Cãpitane ?

1:14:03
- Unde ne îndreptãm ?
- Spre Damasc, cãpitane.

1:14:06
Da, dar de ce ?
1:14:08
Cãpitane, pentru Lawrence.
1:14:13
- I-ai cumpãrat pe indivizii ãºtia.
- Am cupãrat pe jumãtate din oamenii de aici, Ali.

1:14:17
Asta-i altceva.
Aceºtia nu sunt oameni obiºnuiþi.

1:14:19
Nu vreau oameni obiºnuiþi.
1:14:26
Damasc !
1:14:28
Damasc ! Damasc !
1:14:30
Damasc ! Damasc !
1:15:06
Foarte bine, d-lor.
Cavaleria a plecat spre Damasc ºi Deraa.

1:15:10
Foarte bine. Foarte bine.
Acum este rândul vostru.

1:15:13
Dacã duºmanii se retrag,
ceea ce presupunem...

1:15:17
Sigur.
1:15:18
Nu poate fi departe de Mallud...
1:15:20
...caz în care îl pot ajunge mâine.
1:15:25
Minunat. Philip.
1:15:27
Acestea sunt ultimele infanterii
care pleacã acum.

1:15:30
Dar la Mallud, putem trimite niºte soldaþi
înarmaþi cu muschete pânã miercuri.

1:15:34
Cam asta ar fi.
Armele sunt cele care conteazã.

1:15:38
Întrebãri ?
1:15:39
Armata arabã din dreapta,
d-le, din ce este formatã ?

1:15:43
Din soldaþi care nu aparþin cavaleriei, d-le.
În jur de 2000.

1:15:46
Unde se aflã ei acum ?
1:15:48
- Nu putem afla decât dacã suntem de faþã.
- Atunci duceþi-vã acolo. Vreau sã ºtiu.

1:15:53
Bombardeazã-i, Charley.
1:15:56
Bombardeazã-i.

prev.
next.