Dr. Strangelove
prev.
play.
mark.
next.

1:06:06
- Käed pea peale.
- Mida paganat te oma arust teete, -

1:06:09
- lukku katki tulistades
siia sisenedes. Kes te olete?

1:06:11
Ma ütlesin, et käed pea peale.
Mis ülikond see on, semu?

1:06:16
Ülikond? See on juhtumisi
R.A.F.-i vormirõivastus, söör.

1:06:21
Ja mina olen lennuväekolonel Lionel Mandrake.
Olen kindral Ripperi täitevohvitser.

1:06:25
- Kus on kindral Ripper?
- Ta on surnuna vannitoas.

1:06:30
- Kus on vannituba?
- Teie kõrval.

1:06:43
Kuulge, ma ei tea, mis tobedat mängu
te mängite, kuid tean ülimalt hästi, -

1:06:47
- mis tagasi kutsumise kood on ja pean
otsemaid võtma ühendust SAC-i peakorteriga.

1:06:50
Ma ütlesin, et pange käed pea peale
ja hoitke need seal.

1:06:54
- Kas on pealtnägijaid?
- Mis pealtnägijaid? Ta tulistas ise-ennast.

1:06:58
- Kui oli habet ajamas, või?
- Kuulge, kolonel "Bat" (kurikas) Guano, ...

1:07:03
... kui see tõesti on teie nimi, ...
1:07:05
... kas ma võin öelda teile,
et arvan, loodan ja palvetan, -

1:07:11
- et mul oleks õige aimus sellest,
mis on tagasi kutsumise kood.

1:07:13
See on mingi korduv teema.
Kas "rahu maa peal" või "essentsi puhtus".

1:07:17
EOP. OPE. See on üks neist!
1:07:19
Pange oma käed pea peale.
Hakake kõndima.

1:07:23
Kas te ei tea, et kindral Ripper
läks hulluks, nagu neetud Märtsijänes -

1:07:27
- ja saatis terve eskadrilli
ründama nõukogudelasi. Kas te ei tea seda?!

1:07:30
Millest te räägite?
- Ma seletan teile.

1:07:34
Tõstan selle punase telefoni toru,
mis on ühendatud SAC-iga ...

1:07:38
... ja ma loodan ... Neetud!
1:07:42
Neetud! Tulistatud kohalt ära
oletatavalt ühe -

1:07:44
- teie mehe poolt selle
naeruväärse võitluse ajal.

1:07:48
Hea küll!
1:07:50
Hea küll, Charlie. Olen kulutanud
liiga palju aega teie peale.

1:07:54
Mul on palju haavatud mehi väljas.
Hakake kõndima.


prev.
next.