Murder Most Foul
prev.
play.
mark.
next.

:28:06
- Precis aþi glumit.
- Nu. Cum sã glumesc?

:28:10
Atunci, nici eu nu glumesc
când vã spun

:28:12
cã, dacã insistaþi
sã faceþi aceastã meserie,

:28:16
ar fi bine sã plãtiþi rapid
asigurarea de ºomaj.

:28:20
Nu e nevoie.
Am alte surse de venituri.

:28:27
- Dragã doamnã, n-am terminat.
- V-aþi exprimat foarte clar.

:28:31
Nu. Voiam sã spun
cã jucaþi remarcabil.

:28:35
Nefericit a fost materialul ales.
:28:37
Da. Categoric, pentru roluri
de ducesã sau reginã...

:28:41
Cu un alt text, precis
aþi juca precum un înger.

:28:45
Un înger?
:28:47
Nu aºa se numesc cei care susþin
evenimentele teatrale?

:28:51
Foarte amuzant!
:28:54
Am vrut sã spun cã aveþi multe
de oferit teatrului, drã Marble.

:28:57
- Dra Marple!
- Mã bucur sã aud asta.

:29:01
Legãmântul marital e adesea clanþa
de la uºa camerei de sus.

:29:06
Înþeleg cã îmi oferiþi de lucru,
dle Cosgood?

:29:09
Nu chiar de lucru...
:29:12
Mã gândeam mai degrabã la un soi
de ucenicie.

:29:16
Gratis?
:29:18
Într-un cuvânt, da.
:29:22
- Accept.
- Splendid!

:29:24
Bine aþi venit în trupa Cosgood!
:29:27
În ce priveºte cazarea, prefer
sã stau cot la cot cu colegii mei.

:29:32
Westward Ho, pe strada Prescott.
Dna Harris e o gazdã bunã ºi curatã.

:29:38
Bine. O sã-mi iau doar bagajul
de la YMCA. Au revoir.

:29:45
- Cosgood...
- lar eºti beat!

:29:47
Uite ce e, George...
:29:58
Nu e beat, dle Cosgood.
E mort.


prev.
next.