Roustabout
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:30:01
Jak se mají vaši?
Myslím Joe a Maggie.

1:30:04
- Dobøe.
- Budeme v kavárnì, Harry.

1:30:12
- Chceš stùl, Charlie?
- Zatím ne, dìkuju.

1:30:15
Nìco ti chci ukázat.
Pojï sem.

1:30:23
Tohle je opravdu nìco jiného
než ta naše show.

1:30:27
Je to sem dlouhá cesta, Cathy.
1:30:29
- Já vím.
- No a?

1:30:33
Pøijela jsem proto, abych ti øekla,
že mì mrzí, co se stalo.

1:30:38
Vím, že Joe ti to znepøíjemòoval,
1:30:40
a nedávám ti žádnou vinu za to,
žes ho nechal podusit ve vìzení.

1:30:43
Kvùli tomu jsi sem nemusela jezdit,
abys mi to øekla.

1:30:45
- Chtìla jsem, abys to vìdìl.
- Jak to vypadá s lunaparkem?

1:30:49
Maggie øíká, že jediný dùvìøivci jsou
ti, co v téhle branži ještì fungují.

1:30:53
- Má pravdu.
- Lidi chtìjí nové vìci, nové tváøe,

1:30:56
a proto jsi byl...
Vlastnì to je jediný zpùsob...

1:31:01
Jo. Nìco ti øeknu, Cathy.
1:31:03
Poèkej do posledního programu
a pak si o tom nìkde promluvíme.

1:31:09
Moment, Charlie.
1:31:12
Ve skuteènosti jsem pøijela, abych tì
pøesvìdèila, že se mᚠvrátit k nám,

1:31:16
a byla jsem ochotná udìlat cokoli.
Ale teï prostì nemám odvahu.

1:31:20
Škoda.
1:31:32
Vím pøesnì, co se ti honí hlavou,
a odpovìï zní ne.

1:31:37
Maggie to zabije, když bude konèit.
1:31:39
Ty nemᚠstrach o Maggie.
Jde o Cathy. V èem je tvùj problém?

1:31:43
Když chceš dìvèe, tak øekni: "Cathy,
miluju tì," jak to dìlají dospìlí.

1:31:48
Nemusíš dokazovat,
že jsi rytíø v lesklém brnìní.

1:31:51
Seš od kolotoèù, Harry, i když
seš bohatej. Mìl bys to pochopit.

1:31:55
Já to chápu a mám trochu
provinilý pocit.

1:31:58
- Ale na pomoc to nestaèí, co?
- Jsem provinilý ve svém pohodlí.


náhled.
hledat.