The Americanization of Emily
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:21:01
limpiando los campos minados
y barricadas del trayecto hacia la playa.

1:21:06
Principalmente, queremos tomas
de los ingenieros que mueran...

1:21:10
en especial, del primer cuerpo
que la corriente lleve a la costa de Omaha.

1:21:16
Ése es el trato.
¿Qué piensan de eso, compañeros?

1:21:20
Capitán, creo que usted ha perdido
su sano y afectuoso juicio.

1:21:23
Ya lo creo.
1:21:25
¿Qué es esto?
1:21:27
Es una cámara.
1:21:29
¿Cómo la manejas?
1:21:31
¿Cómo diablos puedo saberlo?
1:21:33
Es una cámara bastante compleja.
1:21:35
En casa tengo una antigua Bell and Howell
de 8 mm.

1:21:39
Nunca había visto una así antes.
1:21:41
Ésa es la que me dieron.
1:21:45
Puedo ver el techo.
1:21:51
Te diré algo.
1:21:54
Tienes que ponerle cinta a esta cámara.
1:21:59
¿Estás seguro?
1:22:02
Por Dios, ¿qué pasa contigo?
1:22:04
Si vas a hacer una película,
tienes que ponerle cinta a la cámara.

1:22:08
Hasta yo sé eso.
1:22:09
No. Vamos a hacer esta película sin cinta.
1:22:13
Esta película, marinero, no puede hacerse.
No hay razón alguna para hacerla.

1:22:17
Ninguno de nosotros sabe cómo hacerla.
¿Por qué habríamos de usar cinta?

1:22:22
Tiene sentido.
1:22:23
Me largo de aquí.
1:22:27
Eh, ¿Capitán?
1:22:30
¿Ve a ese pequeño en el suelo?
1:22:34
Bueno, él y yo hemos estado borrachos
por dos días.

1:22:39
Empezamos con tres botellas
de extracto de vainilla...

1:22:43
y luego nos unimos a un grupo de tipos
del submarino...

1:22:46
y nos terminamos una lata
Número 10 de alcohol para torpedos.

1:22:53
Uno queda bastante borracho
después de eso, ¿no?

1:22:56
Creo que sí.
1:22:57
Capitán, no estamos tan borrachos.

anterior.
siguiente.