The Americanization of Emily
aperçu.
afficher.
signets.
suivant.

:54:44
Qu'est-ce que c'est que ça?
:54:53
Je ne suis pas une fille facile,
il m'a saoulée.

:54:56
Qu'est-ce que ça veut dire?
:55:01
Ferme-la!
:55:02
Qui a allumé cette foutue lumière?
:55:05
Écoute un peu ça! Je l'ai rédigé.
:55:07
Je suis affecté à une équipe de combat!
:55:09
Je suis au courant!
:55:12
Tu pourrais frapper, non?
:55:13
Je suis désolé!
:55:14
Calme-toi, bon sang.
:55:16
Tu as bientôt fini de gigoter?
:55:18
Je suis toute nue.
:55:19
Je cherche mes vêtements.
:55:22
C'est mon ami
et pas le détective de l'hôtel.

:55:25
Au garde-à-vous
:55:27
pendant que nous discutons.
:55:30
Tu n'es jamais là et je dois
:55:32
me dégoter mes filles.
:55:35
Écoute-moi, l'Amiral m'a dit hier matin:
:55:38
"Qu'on affecte Madison
à une unité de démolition."

:55:41
Présente-toi avec ton équipe à Portland
:55:43
le 4 juin à 22 h 00.
:55:45
C'est demain.
:55:47
Je sais, tu n'as qu'à écrire les noms.
:55:50
De ton équipe.
:55:51
Je n'ai pas d'équipe. Tu débloques!
:55:56
Je le sais, mais dès demain 10 h 00,
j'aurai un ordre

:55:58
de mission pour cette équipe
que tu n'as pas


aperçu.
suivant.