The Sons of Katie Elder
prev.
play.
mark.
next.

:42:02
Iduæi put ne bi bilo loše da prièekaš
dok ti ja ne kažem da nekoga uhitiš.

:42:09
U redu, Elderovi. Razlaz.
:42:12
- Vi idite, ja æu porazgovarati s Billyem.
- Idem i ja s tobom.

:42:21
Billy.
:42:26
Od kada sam se vratio kuæi, stalno
neko traži da odem ili poteže pištolj.

:42:31
Revolveraš se nigde
ne doèekuje kao heroj.

:42:34
- Ja nisam revolveraš!
- Ti si mu brat.

:42:36
Znam ja kako se treba ponašati
u neprijateljskom gradu.

:42:40
Kod Katienog groba si rekao
kako ne želiš neprilike.

:42:45
- Ako me isteraš, ja æu se vratiti.
- To vredi i za mene.

:42:50
Zašto nam nisi rekao
da je Bass ubijen s leða?

:42:54
Zar smer iz kojeg je došao metak
nešto menja?

:42:58
Itekako, ako pokušavaš otkriti
je li to bilo ubistvo ili ne.

:43:02
- Dobro, što želite znati?
- Šta se dogodilo s našim ranèem?

:43:07
- Da ga je tata prodao, ostalo bi novca.
- Ne, ako ga je prokockao.

:43:11
- To se dogodilo?
- Tako Hastings tvrdi.

:43:15
Ne vidim razloga zašto bih
sumnjao u njega. Imao je šest svedoka.

:43:21
Vaš otac mora da je bio prilièno pijan.
:43:24
Nameravao se bolje brinuti za Katie.
Osvojiti bogatstvo za nju.

:43:29
- Ne znam samo kako ga je podnosila.
- Voljela ga je.

:43:33
- To je za nju bilo dovoljno.
- Svi smo ga mi voljeli, Billy.

:43:37
No, kada je poèeo kockati
i prihvatio se boce...

:43:42
- Koliko dugo je iza toga bio ubijen?
- Iste noæi.

:43:46
Zar ti se ne èini da je to bila
malo prevelika podudarnost?

:43:50
Èak i da je tako,
ja to ne mogu dokazati.

:43:54
- Možemo ti mi pomoæi.
- Ne treba meni pomoæ.

:43:56
Zar nije malo prekasno
brinuti se o tome šta se dogodilo?


prev.
next.