Lost Command
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

:01:12
Tebrik ederim Ýbrahim.
Sayende nereye bakacakIarýný biIiyorIar.

:01:15
-O konvoya pusu kurmaný söyIeyen oIdu mu?
-Hoþuna gider sanmýþtým.

:01:18
Senden öðrendikIerimi göstermek istedim.
:01:20
Bir makineIiden oIdun,
çekiIdiðimiz yönü beIIi ettin...

:01:23
ve hiçbir biIgi getiremedin.
:01:25
Seninki gibi garip kepIer ve botIar giyiyorIar.
:01:27
ParaþütçüIer, ama hangi birIik?
:01:30
Yakýn dostum Gafez beIediye baþkaný...
:01:35
10. AIayý bekIedikIerini söyIemiþti.
:01:37
10. AIayý hiç duymamýþtým.
:01:41
Bu gece kasabaya baskýn yapayým,
birkaç eI bombasý atarak...

:01:44
onIarý karþýIayayým.
:01:47
Kesin!
:01:50
PIaným sakIanmak.
:01:52
FransýzIarý peþimizde koþturup oyaIamaIýyýz.
:01:54
Artýk savaþmayacak mýyýz?
:01:55
Evet, ama onIarIa
kendi baþýnýza karþýIaþmayacaksýnýz.

:01:58
Sadece benim komutam aItýnda
ani saIdýrýIar yapýIacak.

:02:01
Beþ hafta sonra yardým geIecek
ve durum tersine dönecek.

:02:05
HaIkýmýz üIkenin bir ucundan diðerine
ayakIanýp...

:02:08
FransýzIarý denize sürecek.
:02:10
Sonra onIarýn karýIarý ve kýzIarýyIa
kendimize ziyafet çekeceðiz.

:02:18
BaðýmsýzIýðýnýzý kazanmak istiyor musunuz?
:02:21
FransýzIarIa eþit muameIe görmek
istiyor musunuz?

:02:25
O zaman asker oIacaksýnýz...
:02:27
en az onIar kadar iyi, disipIinIi, gerçek askerIer.
:02:30
Senin sorunun Mehdi...
:02:32
haIa Fransýz ordusunda oIduðunu sanman.
:02:35
Ahmet, Gafez'e geri dönmeni emrediyorum.
Hemen git.

:02:39
Vaktim Gafez'de geçiyor.
:02:42
-Burada kaImak istiyorum.
-Sen iþini yap.

:02:45
O paraþütçüIer hakkýnda
her þeyi öðrenmeye çaIýþ. Git hadi!

:02:48
PekaIa.
:02:50
-Ama bunun son oIacaðýna söz ver.
-Ben söz vermem. Emir veririm.


Önceki.
sonraki.