:59:02
Qué bueno. Me complace.
:59:04
¿Cuántas hice bien?
:59:05
No es ese tipo de examen.
:59:07
Pero parece estar en camino
de un completo restablecimiento.
:59:11
¿Cuándo salgo de aquí,
entonces?
:59:12
Seguro que
no tardará mucho.
:59:16
Así que esperé.
:59:18
Y, oh, hermanos míos...
:59:20
...me puse mucho mejor...
:59:21
...mascando Huevos
y lomtickos de pan tostado...
:59:25
...y encantadores bistecoffs.
:59:27
Y entonces un día...
:59:29
...me dijeron que iba a tener
un visitante muy especial.
:59:38
Espere fuera, ¿quiere Oficial?
:59:44
Temo que
mi cambio de planes lo entorpece.
:59:46
Parece que llego
cuando los pacientes cenan.
:59:48
Está bien,
no es molestia alguna.
:59:52
-Buenas noches, muchacho.
-Hola, hola, mis droogos.
:59:56
¿Qué tal lo pasa hoy, joven?
:59:58
Fantástico, señor, fantástico.
1:00:01
¿Puedo hacer
algo más, Ministro?
1:00:02
No lo creo, Sir Leslie. Gracias.
1:00:04
Entonces, lo dejo. Enfermera.
1:00:09
Parece tienes una sala
entera para ti, muchacho.
1:00:13
Sí, señor.
1:00:15
Y es también
un lugar muy solitario...
1:00:17
...cuando me despierto
de noche con mi dolor.
1:00:21
Sí, bien. Es bueno ver
que estás mejorando.
1:00:23
He estado en constante
contacto con el hospital.
1:00:26
Y ahora he venido...
1:00:28
...a verte personalmente.
1:00:30
He sufrido las torturas de los
condenados, señor.
1:00:34
Sí, puedo apreciar que has
tenido extremadamente...
1:00:37
¡Oh, pero permíteme
ayudarte con eso! ¿Eh?
1:00:42
Te digo con toda sinceridad
que yo y el Gobierno del que...
1:00:46
...formo parte, estamos
profundamente apenados.
1:00:50
Tratamos de ayudarte.
1:00:52
Seguimos las recomendaciones
que nos hicieron y fueron malas.
1:00:56
Una indagación hará
responsable a quien corresponda.