Bananas
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:16:00
Me encantaria tomar café,
pero no tengo tiempo.

:16:02
- Tengo una clase muy temprano.
- No llevara mucho.

:16:06
Lo sé, pero tengo mas puertas a las
que llamar y tengo clase por la mañana.

:16:09
- ?De verdad? ?Es estudiante?
- Si. Del City College.

:16:12
Es una universidad genial. Comi
una vez en su cafeteria. Cogi triquinosis.

:16:16
- Oh. Estudio filosofiïa.
- Es una asignatura fantastica.

:16:20
una gran cosa. ?Cual es el sentido de la
vida y la muerte? ?Por qué estamos aqui?

:16:25
- ?Le gusta la comida china?
- Si. Me parece... ?Cuando?

:16:28
?Pasado mañana?
:16:31
Es... imposible. Tengo una reunion
con mi grupo de los derechos de la mujer.

:16:36
?No sera...? ?No tendra hostilidad
contra el sexo masculino, verdad?

:16:39
Los derechos de la mujer
no significan la castracion.

:16:44
No mencione esa palabra. Ahora
tendré que andar asi durante dos dias.

:16:49
Lo sé. Me pasa lo mismo
con la palabra apendicitis. No lo aguanto.

:16:52
- Pero castracion.
- Castracion, apendicitis. Son lo mismo.

:16:56
- No, hay una diferencia.
- No, no la hay.

:16:59
?Qué le parece el sabado?
:17:02
?Por qué no le doy mi numero de teléfono
:17:05
y me llama el sab...?
:17:07
Llameme el sabado.
Esta en los dos trozos.

:17:11
?Vale? Adios. Puede que tenga
que ir a un atentado, pero aun no lo sé.

:17:15
- Fue un gusto conocerla.
- Para mi también.

:17:24
Ah, espere.
Se le olvido firmar mi peticion.

:17:29
Lo siento.
:17:31
Nancy. Me puedes llamar Fielding.
:17:34
Creo que señor Mellish
es un poco formal.

:17:38
Los dos juntos.
:17:40
Fielding, que en latin
significa "fuerte" o "con fuerza".

:17:43
Te apoyaras en esa fuerza
después de un tiempo,

:17:46
y aprenderas que puedes depender de mi.
:17:48
Siempre he sido
un gran defensor de los desamparados.

:17:51
Cualquiera te lo puede decir, mi pequeña.
:17:56
Veras, Nancy, siempre
me he consagrado a la humanidad.


anterior.
siguiente.