1:15:04
De ce n-ai veni la mine acasã ºi...
1:15:06
Nevastã-mea ºtie sã gãteascã bine.
Am lua un mic prânz împreunã.
1:15:15
Nu mulþumesc. Tocmai am vãzut ceva
ce mi-a tãiat pofta de mâncare.
1:15:26
O sã-l prindem pe animalul ãla cu pantalonii
lãsaþi. Tocmai mã pregãteam sã te
sun acasã.
1:15:30
Avem ancheta justificatã ºi multe acuzaþii.
1:15:33
Vom declanºa raiduri în tot oraºul mâine
dimineaþa.
1:15:36
Palancio e al tãu.
Dar nu-i lua mai întâi capul, Harry.
1:15:40
Cred cã vei gãsi ceva foarte interesant la
examenul balistic pe care vreau sã þi-l arãt.
1:15:44
Cred cã vei gãsi chestii mai interesante
mâine dimineaþa.
1:15:52
- Bunã dimineaþa, Harry. D-le.
- Walter.
1:15:54
Vrei sã ne laºi pentru câteva minute ?
for a few minutes?
1:15:56
Desigur.
1:16:06
Sunt numai douã.
1:16:07
- Mã întreb unde-s celelalte gloanþe.
- Federalii le-au luat
1:16:32
Ei bine ?
1:16:34
Priveºte.
1:16:40
Asemãnãtoare, foarte asemãnãtoare.
1:16:43
Dar mai sunt multe linii care nu se potrivesc.
1:16:46
Toate astea dovedesc cã cele douã gloanþe
provin de la douã arme diferite dar de
acelaºi tip
1:16:52
Doar nu crezã cã asta poate fi folosiã
ca o dovadã ?
1:16:54
Acum, nu.
1:16:55
Dar am sã fac un raport pe marginea
asemãnãrilor, nici o problemã.
1:16:58
Poate cã ai dreptate.
Dealtfel, nu e necesar încã.