The Godfather: Part II
prev.
play.
mark.
next.

1:34:02
din întreaga istorie a þãrii.
1:34:07
D-lui William Shaw,
reprezentând Compania General Fruit;

1:34:14
D-lor Corngold ºi Dant
1:34:16
de la Compania United
Telephone and Telegraph;

1:34:22
D-lui Petty, vicepreºedinte regional,
1:34:25
al Corporaþiei Miniere Pan American;
1:34:31
D-lui Robert Allen
de la South American Sugar;

1:34:36
D-lui Michael Corleone din Nevada,
1:34:41
reprezentând asociaþii noºtri în turism
ºi activitãþi turistice;

1:34:47
ºi vechiului meu prieten ºi asociat din Florida,
1:34:53
d-lui Hyman Roth.
1:34:56
Aº vrea sã profit de aceastã ocazie,
1:34:58
ca sã mulþumesc companiei
United Telephone and Telegraph,

1:35:00
pentru frumosul lor dar de Crãciun:
1:35:08
un telefon din aur masiv.
1:35:14
Poate doriþi sã vã uitaþi la el, domnilor.
1:35:19
- Domnule preºedinte.
- Da?

1:35:21
Poate vom discuta starea
activitãþilor rebelilor,

1:35:25
ºi ce poate însemna acest lucru
pentru afacerile noastre.

1:35:28
- Desigur.
- Foarte drãguþ.

1:35:30
Vreau sã vã asigur cã deºi rebelii,
1:35:33
au întreprins o impresionantã
campanie în Las Villas,

1:35:45
colaboratorii mei indicã asigurându-mã,
1:35:48
cã îi vom scoate din oraºul
Santa Clara înaintea noului an.

1:35:57
ªi vreau sã vã liniºtesc pe toþi.

prev.
next.