The Godfather: Part II
prev.
play.
mark.
next.

:52:03
o palmã la adresa poporului italian,
:52:06
pentru cã pot declara
dupã ºtiinþa mea ºi experienþã,

:52:10
cã italo-americanii sunt printre cei mai loiali,
:52:14
mai supuºi legii, patrioþi,
:52:17
muncitori cetãþeni americani pe acest pãmânt.
:52:22
ªi ar fi o ruºine, d-le Preºedinte,
:52:25
dacã am permite acestor
câtorva mere stricate,

:52:27
sã dea un prost nume întregii lãz,
:52:31
pentru cã de pe vremea lui Cristofor Columb,
:52:34
pânã în timpul lui Enrico Fermi,
:52:37
pânã în zilele noastre,
:52:40
italo-americanii au fost pionierii,
:52:42
în construirea ºi apãrarea marii noastre naþiuni.
:52:45
Ei sunt sarea pãmântului.
:52:48
Ei sunt una din coloanele vertebrale
ale acestei þãri.

:52:56
Preºedintele cere liniºte în salã.
:52:59
Sunt sigur cã suntem cu toþii
de acord cu stimatul nostru coleg.

:53:04
D-le Corleone, aþi fost înºtiinþat
cu privire la drepturile dumneavoastrã legale.

:53:09
Avem mãrturia unui martor,
a unui martor anterior,

:53:13
anume Willi Cicci.
:53:16
A declarat cã dumneavoastrã sunteþi capul,
:53:19
celei mai puternice familii mafiote
din aceastã þarã.

:53:22
- Sunteþi?
- Nu, nu sunt.

:53:25
Martorul a declarat cã sunteþi personal responsabil,
:53:30
pentru uciderea
unui cãpitan de poliþie în 1947.

:53:34
ªi odatã cu el, a unui anume Virgil Solozzo.
:53:39
- Negaþi asta?
- Da, neg.

:53:41
Este adevãrat cã în 1950,
:53:46
aþi pus la cale uciderea capilor
celor aºa numite "cinci familii",

:53:51
din New York, pentru a vã asuma ºi consolida,
:53:54
nefasta putere?
:53:57
- E o minciunã absolutã.
- Este adevãrat,


prev.
next.