The Godfather: Part II
prev.
play.
mark.
next.

1:15:09
Poštovana gospodo.
1:15:12
Dobrodošli u Havanu.
1:15:16
Želeo bih da se zahvalim ovoj istaknutoj
grupi amerièkih poslovnih ljudi...

1:15:23
...što nastavljaju da posluju sa Kubom...
1:15:27
...u doba najveæeg procvata...
1:15:30
...u èitavoj njenoj istoriji.
1:15:33
G. Vilijam Šou...
1:15:36
...predstavlja firmu "General Fruit".
1:15:39
Gospoda Korngold i Dant...
1:15:42
...iz firme "UTT".
1:15:46
G-din Peti...
1:15:48
...potpredsednik rudarske korporacije
"Pan American".

1:15:53
G-din Robert Alen
iz "South American Sugar".

1:15:58
G-din Majkl Korleone iz Nevade...
1:16:02
...predstavlja naše saradnike
u turizmu i zabavnim aktivnostima.

1:16:06
Te moj stari prijatelj
i saradnik s Floride...

1:16:11
...g-din Hyman Roth.
1:16:13
Usput bih se zahvalio firmi "UTT"
na njihovom divnom božiænom poklonu.

1:16:23
Telefonu od èistog zlata.
1:16:27
Možda gospoda žele da ga pogledaju.
1:16:31
- G-dine predsednièe.
- Da?

1:16:33
Hoæete li nam reæi šta bi ove akcije
pobunjenika mogle znaèiti za posao?

1:16:39
- Naravno.
- Teška stvarèica.

1:16:41
Uveravam vas da, iako su pobunjenici
poveli veliku ofenzivu u Las Villasu..,

1:16:52
...moja komanda sa sigurnošæu tvrdi
da æemo ih isterati iz Santa Klare

1:16:58
pre Nove godine.

prev.
next.