The Texas Chain Saw Massacre
prev.
play.
mark.
next.

:20:01
Vrei sã-i faci plinul, te rog?
:20:04
Nu am benzinã.
:20:07
- Nu mai ai benzinã?
- Rezervorul e gol. Transportul...

:20:10
vine de-abia pe searã.
:20:13
Poate chiar mâine dimineaþã.
:20:16
Hei, ºtiþi unde este "The Old
Franklin Place"?

:20:25
- "The Old Franklin Place"?
- Sunt douã case vechi...

:20:28
sus pe deal. Cred cã puteþi
întoarce...

:20:32
acolo,
dar nu sunt sigur.

:20:35
Poate gãsiþi acolo. Dar atenþie...
:20:40
nu vã apropiaþi prea mult
de casa veche.

:20:45
Chestiile alea sunt periculoase,
v-aþi putea rãni!

:20:48
- Vom avea grijã.
- Nu vã faceþi de cap...

:20:51
pe proprietatea altuia.
Unora nu le place.

:20:55
N-or sã se sfiascã
sã vã arate.

:20:57
- E a tatãlui meu.
- E locul tatãlui tãu, nu?

:21:00
- Da.
- Uite...

:21:03
Am niºte grãtar aici. De ce
nu mai staþi?

:21:07
Transportul va sosi în curând...
:21:13
Iau niºte grãtar.
:21:17
Nu e bine sã stea pe lângã
casa aia veche.

:21:21
Mai bine mai staþi pe aici.
:21:34
Ar fi trebuit sã-l întrebãm dacã
mai e vreo benzinãrie pe aici.

:21:37
Nu crezi cã ne-ar fi spus dacã era?
:21:41
- N-ar fi stricat sã întrebãm.
- O sã întreb eu.

:21:50
La naiba trebuie sã oprim
mai devreme sã luãm benzinã.

:21:53
Hai, la dracu.
Acolo.

:21:57
Crezi cã locul ãsta are room service?

prev.
next.