Dog Day Afternoon
prev.
play.
mark.
next.

:40:00
Na primer? Švedska?
Danska?

:40:04
Da, to mi se sviða.
:40:09
Znaš šta? Sal je hteo
u Vajoming. -Isuse!

:40:12
Morao sam da mu kažem
da to nije zemlja.

:40:15
Ne zna gde je Vajoming.
Ja sam sa takvim tipom,

:40:18
a ti misliš da imaš problema!
-Sal je sa tobom?

:40:25
Bogami, bolje da se predaš.
:40:30
Neæu se predati, jer sam
otišao predaleko sa ovim.

:40:34
Zašto bih se sada predao?
Ne mogu da se predam.

:40:42
Hoæeš li mi uèiniti uslugu?
-Da, kakvu?

:40:48
Ovi momci koji su me
dovukli ovamo, znaš,

:40:52
misle da ja uèestvujem,
da sam upleten u pljaèku.

:40:57
To je ludo, Lion. Ludilo!
:41:00
Seru ti, mažu ti oèi.
:41:03
Ne, rekli su mi da
sam sauèesnik.

:41:06
Samo muljaju, ne slušaj ih.
:41:08
Moram! Ne mogu da
preživim u zatvoru.

:41:11
Ma, neæeš u zatvor...
-Otkud znaš?

:41:15
Jer znam da neæeš,
veruj mi.

:41:18
Molim te, samo im reci.
-Šta da im kažem?

:41:23
Da ti to nisi uèinio?
Jesu li na telefonu?

:41:28
Jesu li?
:41:29
Sjajno, Lione. Baš sjajno!
:41:31
Razgovaraš sa mnom s njima
na telefonu. Baš mudro.

:41:35
Nemam izbora!
-Kako to misliš?

:41:37
A šta da radim? Stoje oko
mene. 7000 jebenih pandura!

:41:41
Ko je na telefonu? -Ne krivi me.
-Ne krivim te, ali znao si

:41:44
šta se dogaða, zar ne?
Što prièaš o krivici?

:41:47
Znao si šta se dešava.
:41:49
Želim da znam ko
je na telefonu!

:41:54
Moreti, jeste li to vi
na telefonu?


prev.
next.