1:26:01
Upravo isporuèivi bombu,
onu baèenu na Hiroimu.
1:26:07
1.100 ljudi se nalo u vodi.
1:26:10
Potonuo je za 12 minuta.
1:26:14
Prvog morskog psa sam
vidio za oko pola sata.
1:26:17
Morski pas tigar, sedam metara.
eli li znati kako je to kad si u vodi?
1:26:22
Na osnovi leðne peraje.
1:26:27
Ono to nismo znali jest,
da je naa misija bila toliko tajna...
1:26:32
...da nijedan signal
nije smio biti poslan.
1:26:41
Èak nas nisu skinuli ni
sa sljedovanja cijeli tjedan.
1:26:46
Ubrzo, poèeli su kruiti morski psi.
1:26:50
Formirali smo male grupe...
1:26:53
...sliène onima u bitkama,...
1:26:56
....koje se mogu vidjeti na kalendarima,
na primjer, kao bitka kod Waterlooa.
1:26:59
Ideja je bila da, kad
morski pas priðe najbliem èovjeku,...
1:27:02
...on poène pljuskati,
batrgati se, urlati.
1:27:05
Nekad bi morski pas otiao,...
1:27:08
...ali nekad ne bi.
1:27:10
Nekad bi te morski pas pogledao...
1:27:13
...pravo u oèi.
1:27:16
Zna li neto u vezi
s morskim psom, on ima beivotne oèi.
1:27:20
Crne, kao kod lutke.
1:27:24
Kad ti priðe,
kao da nije iv,...
1:27:28
...sve dok te ne èepa
i te crne oèi se ne izgube.
1:27:32
A tad,...
1:27:34
...tad èuje zastraujuæe vritanje.
1:27:38
Ocean se oboji u crveno.
1:27:40
Uprkos pljuskanju i
vikanju, oni su dolazili.
1:27:45
Iskidale bi te na komade.
1:27:51
Zna, u praskozorje prvog dana,...
1:27:55
...izgubio sam 100 ljudi.
1:27:58
Ne znam koliko morskih pasa,
moda tisuæu.