Monty Python and the Holy Grail
к.
для.
закладку.
следующее.

:41:02
В нашем замке есть одно наказание
за зажигание маяка в форме Грааля.

:41:08
Ты должен привязать её
к кровати и отшлёпать!

:41:11
Отшлёпать!
:41:13
Отшлёпай её как следует,
а потом делай с ней, что хочешь.

:41:17
- А потом отшлёпай меня.
- И меня.

:41:21
Да. Задай нам всем
славную трёпку.

:41:27
А потом -
оральный секс.

:41:33
Я могу ненадолго задержаться.
:41:35
- Сэр Галахэд!
- Привет!

:41:37
Быстрее!
Ты рискуешь жизнью!

:41:40
- Неправда!
- Молчать, мерзкая искусительница!

:41:42
- Это не опасно!
- Мы прикроем твоё отступление!

:41:45
Я в порядке!
:41:48
- Я справлюсь с ними в одиночку!
- Пусть он справится с нами в одиночку!

:41:53
- Отступаем, Сэр Галахэд!
- Я их сделаю одной левой!

:41:56
Дайте ему
сделать нас одной левой!

:41:59
Подождите. Я могу их победить.
Их всего 150.

:42:02
Да! Он нас легко победит!
У нас нет никаких шансов!

:42:10
О, чёрт!
:42:12
- Ты рисковал жизнью.
- Я так не думаю.

:42:15
- Ты был в опасности.
- Я вернусь и взгляну опасности в лицо.

:42:18
- Это слишком опасно.
- Мой долг - подвергаться опасности.

:42:22
- Нам надо найти Священный Грааль.
- Ну можно я хоть чуть-чуть рискну?

:42:25
- Нет, это вредно.
- Да ты педик!

:42:28
Нет,
я не педик!

:42:30
"Сэр Ланселот спас Сэра Галахэда
от почти неизбежного соблазна."

:42:34
Но они не
нашли Грааля.

:42:37
Тем временем,
король Артур и Сэр Бедивер...

:42:39
не далее перелёта ласточки
кое-что обнаружили.

:42:44
Естественно, речь идёт
о порожнем перелёте.

:42:46
Их разделяло более двух
ласточкиных перелётов с грузом.

:42:49
Или четыре перелёта, если ласточки
между собой несли кокос.
Если бы они шли пешком...

:42:53
Кончай!
:42:55
Короче, в эпизоде 24, блестящем эпизоде
с прекрасной игрой актёров...

:42:59
в котором Артур получает
ключ к разгадке...


к.
следующее.