1:08:04
Si seguía el rumbo planeado,
los habrán divisado aquí.
1:08:10
A 250 millas.
1:08:12
Comuníquelo a Spruance.
- Sí, Sr.
1:08:28
¿Seguro que oísteis a Strawberry-5?
1:08:31
Afirmativo, eran sus siglas.
1:08:34
¿A qué distancia
estamos del punto de contacto?
1:08:36
Vamos con 15 minutos
de retraso del horario.
1:08:38
¡Aviones del enemigo!
¡Santa María, a centenares! - ¿Dónde?
1:08:44
¡A las cuatro... no, a las cinco!
1:08:48
¡Dios!
1:08:54
Billy, envía una misiva:
''muchos aviones rumbo a Midway''.
1:08:59
¿Está seguro?
1:09:01
Bien. lnfórmenos
de inmediato cuando sepa algo más.
1:09:04
Nada. Ni una palabra de los aviones de
reconocimiento desde la última misiva.
1:09:08
Sí, ¿pero era del Strawberry-5? - Con
la excitación han olvidado las siglas.
1:09:13
Tal vez les ha atacado el enemigo.
1:09:16
¡Maldita sea! ¿Cuántos portadores?
¿Qué rumbo? ¿A qué velocidad?
1:09:22
En esta sopa
los nipones no nos verán nunca.
1:09:24
Y nosotros no veremos nunca más a
los portadores si no salimos de aquí.
1:09:30
¡Maldita sea!
Hubiera tenido que arriesgarme antes.
1:09:42
Nada. ¡Les hemos perdido!
1:09:46
Teniente, les tenemos detrás. ¡Veo
2 portadores y un buque de guerra!
1:09:52
¡Transmítalo!
- Sí, Sr.