1:09:03
A to je?
1:09:04
Je glupa!
1:09:05
Je najgluplja teorija koju sam ikada èuo!
1:09:09
Imate li bolju?
1:09:10
O, da, mnogo bolju.
1:09:12
Vidite, uradio sam domaæi,
gdine Charleston.
1:09:15
Na primer, imam informaciju,
1:09:18
da su deonice vae ene
1:09:21
ozbiljno propale u skoranjoj
finansijskoj krizi.
1:09:24
Ukratko, vi ste skroz vorc, gdine Charleston.
1:09:27
Zajmite novac veæ
dve godine unazad, i to,
1:09:29
sa 17 % kamate
1:09:30
od gdina Lionel-a Twain-a.
1:09:32
vorc? Dickey, je l` to taèno?
1:09:34
Nisam to sada hteo da ti kaem, draga,
èekao sam
1:09:35
tvoj roðendan.
1:09:37
Sa milion dolara bi se moglo kupiti
1:09:39
mnogo tesnih odela,
1:09:41
zar ne, gdine Charleston?
1:09:42
Sluaj ti Wang!
1:09:43
Skroz vorc, dragi?
1:09:45
Skoro, draga.
1:09:46
Imam 1.17 $ i nekoliko markica.
1:09:48
Ali nisam ubio Lionel-a Twain-a.
1:09:49
Veruje u to, zar ne draga?
1:09:51
Razgovaraæemo, pa æemo videti.
1:09:54
Mogao je biti bilo ko od vas!
1:09:56
Svako od nas je izlazio iz trpezarije
bar po jednom,
1:09:59
tako da je svako imao priliku da poèini
zloèin.
1:10:02
to se tièe motiva, umeano je sigurno mnogo
vie od ega i novca.
1:10:06
Na primer, osveta.
1:10:08
to znaèi ta, gdine Charleston?
1:10:10
To znaèi da nisam ja jedini ovde koji
je povezan sa gdinom Twain-om.
1:10:14
Da li znate da je bio naoèit mladiæ
u svoje vreme?
1:10:17
Hoæete da kaete da je neko ovde...
1:10:19
nekad bio zaljubljen u Lionel-a Twain-a?
1:10:21
Da budem precizan, neko je bio veren
s njim i prevaren...
1:10:24
Gðica Jessica Marbles!
1:10:28
Mon Dieu!
1:10:29
Isuse Hriste!
1:10:32
Ostavljena pre 54 godine ispred oltara.
1:10:34
Ostavio je tamo u ovom istom
irokom odelu od tvida.
1:10:38
Je l` to taèno, Jessie?
1:10:39
Nisam ostavljena. Ja sam njega ostavila.
1:10:43
Hteo je da se vræka pre venèanja.
1:10:45
I poto ste takva dama, odbili ste.
1:10:49
Ne ba sasvim.
1:10:50
Ali izmigoljio se.
1:10:52
Bio je grozan, ali nisam ga ja ubila!
1:10:54
To je meni dovoljno. ta je s tobom
Francuèiæu?
1:10:57
Nisam ja Francuèiæ. Ja sam Belgijanèiæ.