1:10:02
- Otac Vereker, zar ne?
- Da.
1:10:04
Pukovnik Miler,
1:10:06
zapovednik nezavisne
Poljske padobranske jedinice.
1:10:09
ta mogu uèiniti za vas?
1:10:10
Ovde smo na vebi.
1:10:13
jedan deo mojih ljudi je ovde,
ostatak je van Norfolka.
1:10:18
Sutra se skupljamo,
1:10:20
ali bih voleo da ovi momci...
1:10:22
izvedu neke manevre u selu.
1:10:26
Ako vam to ne bi smetalo?
1:10:28
Naprotiv, dobro bi nam dolo
malo uzbuðenja.
1:10:33
Siguran sam da æe svi u selu pomoæi.
1:10:37
Raèunaæu...
1:10:43
..raèunaæu na to, Oèe.
1:10:51
Filipe, kapetan Heri Klark
iz Amerièkih rendera.
1:10:55
Drago mi je, Oèe.
1:10:57
Moja sestra mi je prièala o vama.
1:10:59
Pamela, ovo je pukovnik Miler.
Pukovnièe, moja sestra, Pamela.
1:11:04
Drago mi je.
1:11:06
I kapetan Klark.
1:11:08
- Pukovnièe.
- Kapetane.
1:11:10
Nadam se da æete ostati na èaju.
1:11:12
Ne, ao mi je.
Moram se vratiti u tab.
1:11:15
Nismo znali da ste u komiluku.
1:11:19
Da, i vi ste za nas iznenaðenje.
1:11:26
- Nezavisni Poljski padobranci?
- Tako je.
1:11:30
Imamo neke Poljake u jedinici.
1:11:32
- Moda biste se mogli videti?
- Da, ako nije daleko.
1:11:37
Gde ste locirani, kapetane?
1:11:39
Osam milja od Meltam Hausa.
1:11:42
Kakve imate snage tamo?
1:11:45
Zasad samo jedna èeta.
1:11:47
Meltam Haus, zapamtiæu to.
1:11:50
Gospoðice Vereker.
1:11:52
Oèe, hvala vam.
1:11:54
- Kapetane.
- Pukovnièe.
1:11:57
Neka se ljudi postroje pored kamiona.