A Bridge Too Far
Преглед.
за.
за.
следващата.

:29:05
Vэkop bude zнtra odpoledne ve 14:35.
:29:08
V иele pojede
irskб garda a plukovnнk Vandeleur.

:29:12
- Prokrista. Zase my.
- Co na to шнkбte, Joe?

:29:15
Jsem potмљen, pane. Opravdu potмљen.
:29:18
Vybral jsem vбs do иela nejen
pro vaљe mimoшбdnй bojovй schopnosti,

:29:24
ale takй proto, ћe i kdyby vбs Nмmci
dostali, coћ je nepravdмpodobnй,

:29:28
usoudili by z vaљeho obleиenн,
ћe jste ubohэ sedlбk,

:29:32
a okamћitм by vбs poslali nazpмt.
:29:37
Udrћovat rychlost postupu
bude nepochybnм obtнћnй,

:29:42
protoћe je to jednoproudб silnice.
:29:44
Nicmйnм vљak musнme dosбhnout hochy
z 1. vэsadkovй divize za 48 hodin.

:29:51
Pбnovй, netvrdнm, ћe tohle bude
:29:54
ta nejsnadnмjљн akce,
jakй jsme se kdy zъиastnili.

:29:57
Ale pшesto bych si ji
za nic na svмtм nenechal ujнt.

:30:01
Rбd si to pшedstavuji jako jeden
z tмch americkэch filmovэch westernщ.

:30:06
Vэsadkovй jednotky bez solidnн vэstroje,
neustбle bez potravin.

:30:12
To jsou oblйhanн usedlнci.
:30:15
Nмmci, to jsou pochopitelnм zlosynovй.
:30:18
A 30. sbor, tedy my, pшбtelй,
to je kavalerie na cestм k zбchranм.

:30:29
UBIKACE PLUKOVNНKA FROSTA
:30:31
BRITSKБ 1. VЭSADKOVБ DIVIzE, ANGLIE
:30:41
Chcete, abych vбm to
taky zabalil, pane?

:30:44
- Ne, dмkuji, Wicksi. Ponesu si to sбm.
- Pane.

:30:48
- Nezapomnмl jste mй golfovй hole?
- Pojedou za vбmi ve љtбbnнm voze.

:30:53
A co...?
:30:55
Promiтte, pane?
:30:57
Co mщj smokink?

Преглед.
следващата.