1:26:06
Давай, выруливай.
1:26:08
Давай, давай, выруливай!
1:26:14
Так, хорошо,
этот гроб приобрёл форму...
1:26:17
и он так же крут,
как и детали в нём
1:26:19
Мы не крали все это.
Кое-что было пожертвовано.
1:26:22
Эта малышка надерёт
им уши на гонках Thunder Road.
1:26:25
Точно!
Если только ты не передумаешь.
1:26:27
- Флаг пойдёт вниз через три часа.
- И "Greased Lightnin" задаст.
1:26:30
Мисс Мэрдок, Вы прийдёте?
1:26:32
Я не думаю, что мои ребята
обидят меня...
1:26:34
И я не позволю обижать их.
1:26:36
Точно. Пора, Мэрдок.
1:26:38
Надо поговорить.
1:26:43
Слушай, те парни на Thunder Road,
они не шутят.
1:26:46
- Ты знаешь это, да?
- Что, ты хочешь, чтоб я слинял?
1:26:50
Нет, я не говорю, чтоб ты слинял.
Я - просто--
1:26:54
Ну, ты понял, о чём я.
1:26:58
Эй, Дэнни...
1:27:00
Мы уже давно дружим, да?
1:27:03
Да.
1:27:05
Помнишь, когда-то,
мы были в кино...
1:27:09
в том, где была дуэль
и лучший друг того чувака пошёл с ним...
1:27:11
и он был как его дублёр, понимаешь?
1:27:14
Ну, и?
1:27:18
Я подумал, может ты сможешь
быть моим дублёром на Thunder Road.
1:27:23
Что ты имеешь в виду?
Хочешь, чтоб я с тобой ехал или что?
1:27:29
Ох, эй! Эй!
1:27:38
Так, слушай, я заеду
за тобой в 3:00, хорошо?
1:27:40
- Да. Пока.
- Ага.
1:27:41
Эй, открывайте двери.
Чего вы тут торчите?
1:27:45
Заберите эту консерву
перед машиной.
1:27:55
Привет, Риз.
Идёшь на Thunder Road?
1:27:57
Нет смысла.
1:27:59
Мне надо идти.
Я должна поговорить с Дэнни.