Life of Brian
prev.
play.
mark.
next.

:29:00
Potrebni su nam ljudi od
akcije u našem pokretu Brian...

:29:03
...ali prije no što nam se
pridružiš, moraš znati slijedeæe:

:29:05
Nema niti jednog meðu nama
koji ne bi rado otišao u smrt...

:29:08
...kako bi oslobodio državu
od Rimljana jednom i zauvjek.

:29:10
Ovaj, ima jedan!
A, da, ima jedan...

:29:13
Ali osim njega, mi smo jedinstveni
Jesi li s nama?

:29:16
Da.
:29:18
Od sad æemo te zvati
"Brian po imenu Brian"

:29:23
Objasni mu napad
na Pilatovu palaèu Francis.

:29:26
Dobro.
Ovo je plan.

:29:29
Ovo je palaèa na
Cezarovom Trgu.

:29:31
Naša specijalna jedinica æe priæi
s Riblje ulice pod krinkom noæi...

:29:34
...i probiti se do sjeverozapadnog
glavnog ispusta.

:29:38
Ako nas se pita, mi smo
Kanalizacionari na putu na simpozij.

:29:41
Reg, naš slavni voða
i osnivaè N.F.J.-a...

:29:45
...æe biti koordinirajuæi savjetnik
u glavnom ispustu...

:29:48
...iako sam neæe sudjelovati u
teroristièkoj akciji...

:29:52
...jer ga muèi kralježnica.
:29:53
Zar ne ideš s nama?
Solidarnost, brate!

:29:56
O, da, solidarnost, Reg.
:29:58
Kad se naðemo u kanalizaciji,
toènost æe biti od osnovne važnosti.

:30:01
Kasnije naveèer se održava rimska
gozba, tako da morate raditi brzo.

:30:05
I nemojte obuti sveèane sandale.
:30:07
Ako ovdje skrenemo lijevo, uæi æemo u
memorijalnu kanalizaciju Augusta Cezara...

:30:11
...i ako nastavimo ravno,
dolazimo toèno u hipokaust.

:30:14
Ovdje je nedavno poploèano,
zato, teroristi, pažljivo s oružjem.

:30:19
Sad æemo biti toèno ispod
Pilatovih primaæih odaja.

:30:22
Ovo je trenutak da
se isuèu pijuci.


prev.
next.