For Your Eyes Only
prev.
play.
mark.
next.

:17:02
când nu e prea ocupat
sã lucreze pentru Ruºia...

:17:06
împotriva þãrii mele ºi a dumneavoastrã.
:17:07
Tara mea l-a rasplãtit
cu Medalia Regelui.

:17:09
Da, ºtiu.
Dar alþii au murit pentru el.

:17:13
În timpul luptelor din Creta,
a fost agent dublu.

:17:18
Medalia Regelui.
:17:21
Aº fi ras dacã inima nu
mi-ar fi atât de întristata

:17:24
pentru sarmâna Lisl.
:17:28
Ce a câºtigat Kristatos
prin faptul ca þi-a înscenat ata?

:17:31
Ei bine, ºtiu prea multe
despre el.

:17:34
Vrea sã mã dea
la o parte din calea lui.

:17:37
Utilizând un agent englez
care sã facã munca murdara pentru el

:17:42
guvernul tãu s-ar putea
sã-i mai dea o medalie.

:17:45
- De ce te-aº crede?
- Þi-o voi dovedi în seara asta.

:17:49
Ne vom duce împreunã la depozitul lui
:17:52
din Albania, bine?
:17:56
Dacã numi fac raportul pana
mâine dimineaþa

:17:58
nu numai oamenii mei, dar ºi
toatã poliþia greaca va fi

:18:02
peste tine cãlare.
:18:04
Nu-þi fã griji.
:18:05
Pânã mâine, o sã fim prieteni.
:18:11
Sã bem pentru asta.
:18:13
O sã aºtept pânã mâine.
:18:26
S-ar putea sã ai nevoie
de asta.

:18:30
Eu judec bine oamenii.
:18:32
Domnule Bond, aveþi ceea ce
grecii numesc tha'ros.

:18:37
Tupeu.
:18:40
La fel ºi dumneavoastrã domnule Columbo.
:18:50
Noroc.

prev.
next.