Halloween II
prev.
play.
mark.
next.

:53:01
Asta e tot ?
:53:03
Nu.
Si aici.

:53:12
Ce-i asta ?
:53:14
E scris la bascalie.
:53:16
Nu.
E un cuvant celtic.

:53:19
Samhain.
:53:21
Inseamna "Stapanul Mortilor".
:53:24
Sfarsitul verii.
:53:27
Sarbatoarea lui Samhain.
:53:31
Pe 31 Octombrie.
:53:34
Dr. Loomis ?
:53:36
Da.
:53:38
Trebuie sa va vorbesc.
:53:42
Nu v-am recunoscut.
Ce faceti aici ?

:53:47
In particular.
:53:59
Multumesc. Dr. Loomis, vi s-a ordonat
sa va intoarceti la Smith's Grove.

:54:05
Sa-mi ordone ?
Nu poate face asa ceva.

:54:08
Nu.
Dar guvernatorul poate.

:54:11
A vorbit cu Dr. Rogers
acum cateva ore.

:54:13
Guvernatorul !
Ca sa vezi...

:54:16
Dr. Loomis, povestea s-a raspandit
in tot statul.

:54:20
Pacientul dv. evadeaza o data,
ucide trei adolescenti.

:54:23
Il impuscati, si scapa din nou.
:54:26
Ar fi trebuit
sa ma asculte mai devreme.

:54:28
Stiu.
Imi pare rau.

:54:31
Dr. Rogers se teme ca toate astea
ar putea pune in pericol...

:54:33
programul nostru de reabilitare.
:54:35
Nu vrea pe nimeni de la
Departamentul De Sanatate Mintala

:54:37
in preajma orasului Haddonfield.
:54:39
Atunci de ce v-a trimis pe dv. ?
:54:43
Pentru cazul in care l-ati fi
gasit deja. Viu.

:54:45
Spuneti-i doctorului Rogers
ca nu m-ati putut gasi.

:54:48
Spuneti-i orice.
Nu pot pleca din Haddonfield acum.

:54:52
Ma tem ca nu aveti de ales.
:54:55
Am venit cu un serif,
e afara.


prev.
next.