Blade Runner
prev.
play.
mark.
next.

:05:03
Smeta li ako prièam?
:05:05
Nervozan sam kad radim testove.
:05:07
Molim vas da se ne pomerate.
:05:09
Oprostite.
:05:15
Veæ sam imao test inteligencije ove
godine, ali ništa slièno ovom.

:05:17
Vrlo je važno vreme reakcije,
i zato vas molim, budite pažljivi.

:05:20
Odgovarajte što brže možete.
:05:23
Naravno.
:05:25
1187 Hantervaser.
:05:27
To je hotel.
:05:28
Šta?
:05:29
Tamo gde živim.
:05:30
Lepo mesto?
:05:31
Da, mislim da jeste.
Je li i ovo deo testa?

:05:34
Ne. Samo zagrevanje. Ništa više.
:05:37
Nije ništa naroèito.
:05:41
Vi ste u pustinji i hodate po pesku,
kad odjednom...

:05:43
Je li ovo sada test?
:05:44
Da. Vi ste u pustinji, hodate po pesku...
:05:47
kad odjednom pogledate dole...
:05:48
Kojoj?
:05:49
Kojoj pustinji?
:05:51
Nije bitno koja je pustinja.
To je sasvim hipotetièki.

:05:54
- Kako sam tamo dospeo?
- Možda vam je dosta svega, možda...

:05:56
želite da budete sami. Ko zna?
:05:59
Pogledate dole
i ugledate oklopnjaèu, Leon.

:06:01
- Hoda prema vama...
- Oklopnjaèu? Šta je to?

:06:07
- Znate šta je kornjaèa?
- Naravno.

:06:09
To je ista stvar.
:06:11
Nikad nisam video kornjaèu.
:06:15
Ali razumem na šta mislite.
:06:17
Pružite ruku i okrenete kornjaèu
na njena leða, Leon.

:06:20
Izmišljate li vi ova pitanja, g. Holden?
:06:22
Ili vam ih drugi sastavljaju?
:06:24
Kornjaèa leži na svojim leðima,
stomak joj se prži na suncu...

:06:27
grèevito mièe nogama,
pokušavajuæi da se okrene, ali ne uspeva.

:06:30
Ne bez vaše pomoæi. Ali vi joj ne pomažete.
:06:33
Kako to mislite, ne pomažem?
:06:34
Jednostavno, ne pomažete.
:06:36
Zbog èega, Leon?
:06:45
To su samo pitanja, Leon.
:06:48
Da vam odgovorim na preðašnje pitanje,
sastavljaju ih drugi.

:06:51
Ovo je test smišljen tako da
izazove emocionalnu reakciju.

:06:57
Da nastavimo?

prev.
next.