1:38:01
jo mnogo godina biti sa nama.
1:38:07
Hvala Gordone. Nisam ni sanjala...
1:38:10
Ni u najluðim snovima...
1:38:12
nisam pomislila da æu dobiti
toliko priznanja od vas.
1:38:24
U toliko mi je tee da kaem
ono to imam da vam kaem.
1:38:30
Vrijeme je da stvari izaðu na videlo.
1:38:34
Nisam dola ovdje da bih bila upravnica.
1:38:37
Dola sam ovdje da ih raèistila stare raèune.
1:38:39
kakve raèune?
1:38:40
Znate da je moj otac bio briljantan
kad je sagradio ovu bolnicu...
1:38:44
Ali je bio nemilosrdan tiranin za porodicu.
1:38:48
Oh ne! Ne uivo!
1:38:49
Da vidimo ta je naumila.
1:38:50
Naterao je moju majku da postane pijanica.
1:38:52
U stvari, kad je jahala,
izgubila je sve zube.
1:38:55
to? Molim?
1:38:57
... starina kæerka, najljepa,
ostala je u drugom stanju...
1:39:01
sa 15 godina i otila je od kuæe.
1:39:04
Toliko se uasavala
da æe joj ensko dijete ostati kopile,
1:39:09
da je promenila prezime, a u meðuvremenu je
zakaèila neku zarazu...
1:39:17
Poslije se odselila u Tandir, gdje je odgajila
devijèicu kao svoju sestru.
1:39:21
Ali njena ambicija...
1:39:23
Da nastavim?
1:39:25
...je da postane medicinska sestra.
1:39:28
Vratila se u Sjedinjene Drave i
poèela da radi, upravo ovde...
1:39:31
u Jugozapadnu Bolnicu!
1:39:34
Dok je radila...
1:39:36
borila se za humanizam i pravdu.
1:39:39
Vi me razumijete dr. Brevster, zar ne?
1:39:41
Nisam je ni dotakao.
1:39:43
Jesi! I druge sestre su te izbjegavale.
1:39:46
Broj jedan, daj mi sliku neto!
Ne snimaj samo leða!
1:39:48
Dva i tri, idite lijevo i desno!
1:39:50
Ne, dva idi lijevo! Tri idi desno!
1:39:55
Ali bila je duboko, duboko, duboko voljena...
1:39:59
... od svoga brata.
- Brata?