:17:01
Bilo me je sramota da kaem
da nisam.
:17:04
I pretvarali ste se?
:17:07
Kada su promene poèele da se
dogaðaju automatski?
:17:10
Pre mnogo godina.
:17:12
Dan Sv. Patricka.
:17:14
Uao sam u bar.
:17:17
Nisam nosio zeleno.
:17:20
Oni su napravili oznake.
:17:22
Ja sam se pretvorio u Irca.
:17:23
Rekli ste im da ste Irac?
:17:26
Kosa mi je postala riða.
Nos mi se okrenuo na gore.
:17:30
Govorio o velikoj gladi
za krompirom...
:17:33
i patuljcima.
:17:36
Mi se ne slaemo sa
idejama Dr. Fletcher.
:17:39
Mislimo da su ove ideje
obièni snovi.
:17:42
Verujemo da æe se jedina promena
u Zeligovom stanju...
:17:45
dogoditi...
:17:47
kroz primenu eksperimentalnih
lekova...
:17:49
mada prilièno rizièna,
poznata je po svim èudesnom dejstvu.
:17:53
Zelig je podvrgnut leèenju
eksperimentalnim lekom...
:17:55
somadril hydrate.
:17:58
Pretrpeo je nekoliko
promena raspoloenja...
:17:59
i par dana neæe
siæi sa zida.
:18:04
Iznenada...
:18:06
kad je Dr. Fletcher poèela da ostvaruje
neki napredak...
:18:09
pitanje Zeligove sudbine
poprima novi obrt...
:18:12
kada ga njegova polu-sestra Ruth
odvodi iz bolnice.
:18:16
"Biæe mu bolje
kod kuæe," kae doktorima.
:18:20
Brigu u njemu preuzeæe ona
i njen ljubavnik Martin Geist--
:18:24
biznismen i
bivi promoter karnevala.
:18:28
Meðu doktorima je veoma
malo otpora...
:18:31
jer oseæaju olakanje da se
otarase ovog frustrirajuæeg sluèaja.
:18:34
Samo Dr. Fletcher brine
o Zeligu kao o ljudskom biæu.
:18:38
On oèajnièki insistira
da mu je potrebna posebna nega...
:18:41
ali nita od toga.
:18:43
Niko nije postavljao pitanje
njenog legalnog prava prema Zeligu.
:18:47
Ona mu je bila polu-sestra
i staralac...
:18:49
ali je imala èudnog momka
po imenu Geist.
:18:52
On je bio u zatvoru
zbog prevare.
:18:56
Mnogim ljudima je
prodavao...
:18:59
jedan isti komad zemlje.