Desperately Seeking Susan
prev.
play.
mark.
next.

1:16:00
- Vous aviez dit que vous partiez.
- OK, les bonnes.

1:16:02
Votre femme n'est pas avec le métèque.
1:16:04
Susan, ma femme vient de se faire
ramasser dans le Lower East Side,

1:16:08
alors qu'elle fuyait son mac armé!
1:16:11
Ce n'est pas un mac.
1:16:12
- Pas un mac.
- Pas un mac.

1:16:14
La mauvaise nouvelle:
il va la tuer car il la prend pour moi.

1:16:17
- Quoi?
- Vous n'avez jamais lu ça?

1:16:19
Elle tenait un journal.
1:16:21
C'est fascinant. "Peux pas dormir."
1:16:24
"Vais dans la cuisine.
Gary entré. Allumé la lumière."

1:16:27
"Gary parti. Terminé le gâteau."
1:16:30
Et ça continue. Sûrement une couverture.
Personne n'a une vie aussi ennuyeuse.

1:16:34
Vous ne devriez pas lire ça.
C'est privé.

1:16:37
Ouais, bon, c'est pas sur elle.
C'est sur moi. Ecoutez ça.

1:16:40
"ll cherche encore Susan .
Elle est en retard de Mexico."

1:16:44
"C'est sa 5e annonce."
1:16:46
"Pourquoi veut-il tant la voir?
Qui est-elle?"

1:16:49
Et il y a ma photo.
1:16:52
Pourquoi tu ne m'as pas dit
qu'elle lisait les annonces?

1:16:55
On aurait pu régler ça hier.
1:16:57
Elle les lisait tout le temps.
Je ne pensais pas...

1:17:00
Ouais, bon, heureusement pour
tout le monde que je suis là pour penser.

1:17:04
Passe-moi les clés de la voiture.
1:17:09
Je la rapporterai tout de suite après.
1:17:11
Salut.
1:17:13
Gary! Elle prend les clés de la voiture!
1:17:18
Tais-toi, Leslie. OK?
1:17:22
Son journal. Cette petite cachottière,
que dit-elle sur moi?

1:17:49
"Recherche inconnu
recherchant Susan désespérément."

1:17:52
"Pour la clé. Retrouve-moi samedi soir,
Magic Club, Broadway. 21h30. Sois là."

1:17:56
- C'est tout?
- Ca lui plaira.

1:17:59
Payez à la caisse.

prev.
next.