:34:00
Una hamburguesa sin cebolla,
un batido de fresa y patatas fritas.
:34:04
- Ahí tienes.
- ¿Qué crees que haces?
:34:06
- Un pedido.
- No, parece que no lo entiendes.
:34:09
Eso sólo puede hacerlo
eI personaI de Dinkie's...
:34:11
...y tú dejaste de serlo anoche
a las 20: 15.
:34:14
Tuve que irme a cambiar los patines.
:34:16
- Ya me he quitado los conejitos.
- ¿Y te secuestraron unos terroristas?
:34:20
Claro que no. Me estaba cambiando
mis conejitos...
:34:23
...y eI izquierdo se enganchó en eI
parachoques de uno de esos coches...
:34:27
...y eI tipo me arrastró
hasta Long Beach.
:34:29
Recoge tu cheque eI miércoles.
:34:31
Vamos, Wardell. He vuelto.
:34:33
Estabais cerrando y tú ya no estabas.
No podía devolver nada.
:34:36
- Eres muy conflictivo, Powell.
- No causaré más problemas.
:34:39
- Necesitas este trabajo, ¿no?
- Así es.
:34:41
De todos los que trabajan aquí...
:34:43
...tú eres eI único que me llama
por mi nombre de pila.
:34:46
- Desconozco tu apellido.
- Es Flecken.
:34:48
¿Prefieres que te llame Flecken
en vez de Wardell?
:34:51
Prefiero que me llames señor Flecken.
:34:54
- De acuerdo, señor Flecken.
- Y de vez en cuando "señor".
:34:59
Sí, señor, señor Flecken.
:35:03
- ¿Es sueco?
- No, es suizo.
:35:05
Es una abreviatura. Mi bisabuelo
paterno fue un Fleckenshicker.
:35:09
- ¿El que despluma los pollos?
- Ya empiezas otra vez.
:35:11
No es broma. Es iguaI que "sastre"
"calderero", " pastor", Fleckenshicker.
:35:15
¿Sabes algo? Te voy a dar otra
oportunidad porque soy un buen tipo.
:35:19
- Lo eres.
- Pero si la cagas una vez más...
:35:21
- No lo haré.
- ... puedes devolver los patines.
:35:23
- ¿Me has entendido?
- Sí, señor, señor Flecken.
:35:29
Gilipollas.
:35:32
Wardell casi me despide.
:35:34
Cuando vendamos eI piano le dirás
que se meta eI trabajo por eI culo.
:35:38
- ¿Por qué haría eso?
- Serás rico y Wardell es un cabrón.
:35:41
No, es un Fleckenshicker.
Son 3,40 dólares.
:35:44
¿Me lo puedes pagar, Dennis?
:35:46
- No tengo dinero.
- Yo tampoco.
:35:48
No me hagas eso, Spence.