Crossroads
prev.
play.
mark.
next.

:36:03
Mièi svoju guzicu van odavde, naivèino.
:36:05
Hajde gubi se odavde.
:36:07
Znaèi tako?
Dobro.

:36:10
Hajde gospoðice. Neæeš biti prva koja
me je napala.

:36:15
Nisi ni prva koju æu isprašiti po guzici.
:36:19
Tako želiš? Hajde doði.
Spremi se umrijeti.

:36:22
Hajde. Hajde.
:36:24
Hajde. Hoæeš li samo tamo stajati ili
æeš me isjeæi?

:36:27
- Skoèi!
- Sranje.

:36:29
Trebalo bi te biti sramota.
:36:32
Povuèi nož na poluslijepog starca.
:36:34
...I otjerati ga van na kišu.
:36:37
U moje vrijeme skitnice su se
meðusobno poštivale.

:36:43
- Kako se zoveš?
- Frances.

:36:46
Mene zovu Blind Dog Fulton.
:36:48
Takoðer poznat kao Willie Brown.
:36:51
- Takoðer...
- A on?

:36:53
Lightning Boy Martone.
poznat kao Eugene.

:36:55
Lightning Boy i Blind Dog.
:36:57
Što bi ste vraga to vi trebali biti?
:36:59
- Mi smo bluesmani
- Bar sam to ja.

:37:02
On je s Long Islanda.
:37:04
Skitamo okolo.
Što je s tobom?

:37:07
Stopiram od Philadelphije,
i idem u L.A.

:37:09
Imam plesnu gažu.
:37:11
Pa ova cesta nije za slatkice poput tebe.
:37:15
I to ti govori najveæi skitnica
meðu živima.

:37:18
Koliko uopæe imaš godina?
Nemaš ni 16?

:37:20
Imaš pravo, Willie.
Mislim da je maloljetna.

:37:24
Oh, stvarno? Ne vidim ni da si ti ušao
u pubertet, slatki.

:37:28
Ionako imam 17. A ti?
:37:31
17.
:37:33
- Šta si ti bjegunka?
- Da.

:37:35
Èetvrti put...
:37:36
Mislim da sam ih zavarala iduæi na jug.
:37:38
I mi smo morali par puta skrenuti s puta od
kako me je Prosvijetljeni oslobodio.

:37:43
Oslobodio si ga iz zatvora?
:37:45
Ne.
:37:46
Pa, bio je više kao staraèki dom.
:37:50
Staraèki dom?
Dobra fora.

:37:53
Isprièajte me dok odem obuæi hlaèe.

prev.
next.